Читаем Война Кортни полностью

- Последнее, что я слышал, это то, что все переезжают в какое-то место под названием Зверево, недалеко от шахты. Если вы спросите моего совета, то вам следует направиться в Таганрог. Именно там у фон Манштейна находится штаб Группы армий "Дон", а также взлетно-посадочная полоса, так что там вы будете в безопасности.”


“И если мы не будем?”


“Тогда какое это имеет значение? Война будет почти окончена.”


Герхард кивнул и спросил: “А как же наземная команда? Я не оставлю их здесь.”


- Мы возвращаемся на последнюю взлетную полосу. Сталинградское Летное Училище. Сегодня за ними прибудет пара Ю-52. Я улечу вместе с ними.”


“Тогда желаю Вам удачи.”


“И вам тоже, Герр оберстлейтенант.”


"Мессершмитты" до краев наполнили свои баки практически последним авиационным топливом, которое мог предложить Сталинград, поскольку им требовалась каждая капля, чтобы добраться до Таганрога более чем на пятьсот километров к юго-западу. Они снова взлетели в полдень, и когда их колеса оторвались от взлетно-посадочной полосы, а пилоты набрали самый крутой подъем, который им удалось преодолеть, спасаясь от пушек русских танков, они увидели внизу первые длинные ряды красноармейцев, шеренга за шеренгой марширующих к западному периметру аэродрома.


•••


Когда они добрались до Таганрога, Герхард отправился на поиски новостей о Берти. Но поскольку до потери Сталинграда оставалось всего несколько дней, а русские оказывали давление, угрожавшее открыть южную половину восточного фронта, судьба одного летчика никого не волновала. Не имея истребительного крыла, которым можно было бы командовать, он впервые за три с лишним года бездельничал, пока писаки четвертого Воздушного Флота трудились, подыскивая ему новую работу.


Прошел почти месяц, Сталинград был взят русскими, и все оставшиеся в живых солдаты Шестой армии были либо убиты, либо взяты в плен, прежде чем Герхард получил сообщение, в котором говорилось, что клерк из регионального штаба Люфтваффе в Полтаве позвонил с информацией, которую запросил Герхард. Этот человек был писарем в чине капрала. Он оставил свое имя как унтер-фельдфебель Гетц.


- Добрый день, Герр оберштурмфюрер, - произнес голос Гетца, источая бюрократические нотки скуки, обструкции и легкого негодования из каждого слога, когда Герхард дозвонился до нужного отдела в Полтаве. “Насколько я понял, вы спрашивали об одном из ваших офицеров, Капитане эскадрильи Альбрехте Шрумпе.”


- Совершенно верно, капрал. Он был ранен девятого января, вылетел из питомника в Сальск, где лечился от ран. Я хочу знать о его теперешнем состоянии. Насколько я слышал, операция прошла успешно.”


На другом конце провода воцарилось молчание, затем послышалось ворчание, и Гетц ответил: “Здесь все не так, Герр оберстлейтенант.”


“Что вы имеете в виду?”


“Согласно нашим записям, и у меня нет причин сомневаться в них, капитан эскадрильи Шрумп погиб утром десятого января. Были осложнения.”


- Что значит "осложнения"?- Герхард повысил голос, как будто хотел, чтобы его слова были правдой. - Я же сказал, операция прошла успешно.”


“Ну, сэр, этого я не знаю. Но я знаю, что смерть подтверждена, семья капитана эскадрильи уведомлена, хотя процесс занимает больше времени, чем обычно в настоящее время. Есть много смертей, с которыми нужно иметь дело.”


“Меня это не волнует!- Герхард крикнул я . . . Он замолчал, не в силах произнести ни слова. Я хочу, чтобы Берти был жив.


- Постарайтесь взглянуть на это с положительной стороны, сэр, - сказал Гетц, и голос его звучал более по-человечески. “У вас было время похоронить вашего товарища до прихода русских. Он лежит в мире, чего нельзя сказать о многих хороших немецких людях. И русские не взяли его живым. Это истинная милость, сэр, судя по тому, что я слышал.”


Герхард вздохнул. - Прошу прощения, если был резок с вами, капрал. Ты прав, это милосердие. Спасибо вам за вашу помощь.”


Герхард поехал в Таганрог, в бар, где когда-то собирались отпраздновать свои триумфы бойцы вермахта из группы армий "Юг", но теперь они не искали ничего, кроме краткого освобождения от ада Восточного фронта. Он достал бутылку шнапса и уселся пить ее в честь Берти.


- За тебя, старый друг, - сказал он, поднимая бокал и осушая его одним глотком.


Он наливал себе еще, когда к нему подошел молодой армейский офицер, капитан. Мужчина подошел вплотную к барному стулу Герхарда и встал воинственно, нетвердо держась на ногах, красный, потный, явно пьяный.


- Герр оберст, - сказал он. - Это правда, что вы были под Сталинградом?”


Герхард посмотрел на него прищуренными глазами. “Не сейчас, капитан. Я оплакиваю смерть близкого друга.”


Мужчина подошел ближе, так что Герхард почувствовал запах алкоголя в его зловонном дыхании. “Я сказал, были . . . ты. . . около. . . Сталинград?”


“Да, был. Теперь иди.”


“И ты убежал . . . ты и другие трусы из Люфтваффе.”


“Я даю тебе последний шанс. Уходи. . . сейчас.”


“Что, как и ты? Ты улетел, ты, болван, фиалковый летающий мальчик . . . и оставил умирать целую армию добрых немцев. Ты дезертировал . . . Ты не подчинился приказу фюрера . . .”


Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги