Читаем Волшебная фигурка полностью

– Всё будет хорошо, – сказала Лотта Карлу, который беспокойно переминался с ноги на ногу. – Тебе понравится там, куда мы идём. Эрика говорила, что переход не такой уж и сложный. Через лес и вдоль берега замёрзшей реки. Уже дня через четыре мы будем на месте, на нижнем пастбище. Ты познакомишься с другими оленятами, и тебе будет с кем поиграть. Это же здорово, правда?

Она подвела Цветика с Карлом поближе к остальному стаду, ласково поглаживая олениху, чтобы её успокоить.

Все обитатели стойбища были заняты сборами. Вещи уже собрали и сложили в сани, и теперь Йохан и Матти, самые старшие из двоюродных братьев Лотты, разбирали вежи. Они работали быстро и слаженно, и было понятно, что они управятся очень скоро.

Эрика принесла Лотте деревянные лыжи, захватив и свои лыжи тоже, и девочки принялись прилаживать их к сапогам, готовясь отправиться в путь. Сегодня им предстоял переход через лес – самый сложный на всём маршруте. Эрика с Лоттой присоединились к колонне лыжников и саней и помахали Нильсу, который с обиженным видом сидел в санях. Тётя Астри решила, что он ещё маленький и долго идти на лыжах ему будет трудно, а сегодня им надо передвигаться как можно быстрее.



Йохан взял под уздцы оленя, запряжённого в сани в голове колонны. За ними стояло ещё четверо саней. В каждые был запряжён олень, каждые были связаны с предыдущими длинной верёвкой. За санями шло стадо оленей. От их топота дрожала земля.

– Я даже собственных мыслей не слышу, – пробормотала Эрика. Животные топали, фыркали и толкались, на упряжи звенели колокольчики, мальчишки с криками носились по обеим сторонам стада, пытаясь направить оленей следом за санями. Им помогали собаки, заливавшиеся звонким лаем. Было шумно и суматошно. Карл испуганно прижался к ногам Лотты, глядя на неё широко распахнутыми глазами.

Наконец колонна более-менее выровнялась и двинулась через лес. Лотта с Эрикой замыкали шествие. Цветик и Карл шли рядом с ними. Оленёнок уже оправился от испуга и вполне бодро бежал за мамой.

Лотта сразу заметила, что с веток деревьев падает капель. Похоже, зима и вправду кончается и настоящая оттепель уже не за горами. Утро выдалось ясным. Ближе к полудню у Лотты от яркого солнца, светившего сквозь деревья и сверкавшего на снегу, разболелись глаза. Ноги тоже болели, лыжи казались громоздкими и тяжеленными – ведь в отличие от всех остальных, она не привыкла так долго ходить на лыжах.

Постепенно стадо оленей вытянулось в длинную линию, и головные сани уже почти скрылись из виду.

– Надеюсь, что скоро будет привал, – проговорила Эрика, слегка задыхаясь.

Лотта кивнула:

– Да, хорошо бы. У меня ноги болят. И Карл, похоже, уже устал.

Услышав своё имя, оленёнок поднял голову и жалобно вскрикнул.

– Ему нужно передохнуть. – Лотта поглядела вперед, высматривая маму, Йохана или Матти. – Смотри, они останавливаются!

– Ну наконец-то… – вздохнула Эрика.

– Я отнесу Карла вперёд, – предложила Лотта. – Может, для него найдётся место в санях. Вряд ли ему хватит сил идти дальше.

Цветик с беспокойством обнюхивала Карла, который лёг в снег. Лотта подхватила его на руки. Он был тяжёлым. За последние дни он изрядно подрос и стал размером почти с собаку. Лотта пошла вперёд, еле передвигая ноги. Цветик и Эрика устало двинулись следом за ней.

– Лотта, у вас всё хорошо? – спросила мама, увидев, как она подходит. – Мы сейчас поедим, чуточку передохнём и пойдём дальше.

– Можно положить Карла в сани? – спросила Лотта. – Он совсем обессилел.

Мама наклонилась к Карлу, и тот беспокойно забился, испугавшись незнакомого человека. Но он и вправду совсем обессилел и не смог вырваться у Лотты из рук, хотя и пытался.

– Да, умаялся бедненький. Конечно, мы его положим.

Мама раздала всем по кусочку сушёной рыбы, и Лотта жадно набросилась на свою порцию. Потом Матти сбегал к саням и принёс кусок парусины.

– Оберни Карлу ноги, а потом мы их свяжем, – сказал он.

Он помог Лотте запеленать оленёнка, и они вместе уложили его в сани, крепко-накрепко привязав, чтобы он не выпрыгнул по дороге.

– Девчонки, может, вы поедете с ним? Поочередно? – предложила мама. – А то ему одному будет страшно.

Лотта кивнула.

– Давай, ты первая, – сказала она Эрике.

Сейчас, когда Лотта немного передохнула, она почувствовала себя лучше. Но она знала, что чуть погодя снова устанет. Эрика с благодарностью на неё посмотрела, отстегнула лыжи и забралась в сани к Карлу. Оленёнок по-прежнему был испуган, но, когда Эрика села с ним, сразу прекратил хныкать и дёргаться. Привал закончился, стадо двинулось дальше. Лотта пошла рядом с санями. Цветик тоже не отходила от них ни на шаг, время от времени тычась носом в забавный маленький сверток, откуда торчала удивлённая голова Карла.

Часа через три они снова остановились передохнуть, и Лотта поменялась местами с Эрикой. Она забралась в сани, Эрика укутала её в тёплую оленью шкуру. Лотта уютно свернулась калачиком и зевнула – ей ужасно хотелось спать.



Когда она проснулась, было уже темно. Лотта увидела неподалёку вежу, освещённую жарким огнём очага. Мама стояла рядом с санями и тихо смеялась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рождественские истории

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей