Читаем Волшебная фигурка полностью

– Я подумала, что надо вас разбудить, а то вы с оленёнком всю ночь проспите в санях. Пойдём, ляжешь нормально. – Мама помогла Лотте выбраться из-под шкуры и сойти с саней. Лотта зевнула и чуть не упала, ступив на землю. У неё так затекли ноги, что она их почти не чувствовала. Она присела на корточки, чтобы развязать Карла.

– Интересно, а где его мама? – Лотта огляделась по сторонам в поисках Цветика. – Мам, ты её видела?

Мама нахмурилась:

– Нет… Давно не видела. Эрика! Йохан! Вы видели олениху?

Эрика выбежала из вежи и встревоженно огляделась:

– Её здесь нет? Она же шла за санями!

– Она ни на шаг не отходит от Карла, – пробормотала Лотта. – Куда она могла деться?

Эрика понуро опустила голову:

– Извини… я устала. Думала только о том, чтобы не сбиться с шага. Вообще за ней не следила. Она же всё время шла рядом с санями…

– А я заснула, – проговорила Лотта с виноватым видом. – Даже не помню, когда её видела в последний раз. Наверное, сразу после того, как мы вышли с привала, где поменялись с тобой местами.

– Ищете олениху? Кажется, я её видел в конце колонны. Но ещё днём, – сказал Йохан.

– Может, она устала идти и отстала? – проговорила Лотта со слезами в голосе. – Надо вернуться и найти её.

– В темноте? – нахмурился Йохан. – Нет, Лотта. Это опасно. Нельзя бросать стадо.

– Я понимаю, – всхлипнула Лотта. – Но Цветика тоже нельзя бросать, а получается, мы её бросили. Это я виновата, что она потерялась. Я заснула, хотя должна была за ней присматривать. Ведь мы же можем вернуться и её разыскать?

Эрика кивнула:

– Может, и не придётся далеко возвращаться. Наверное, мы её быстро найдем.

– Ничего не поделаешь, девочки. – Мама Лотты переглянулась с Йоханом и покачала головой. – Никто никуда не пойдёт.

– Тогда завтра утром? – Лотта умоляюще смотрела на маму.

– У нас мало времени, – мягко проговорила она. – Мы не можем задерживаться. Она могла отойти далеко от тропы, по которой мы шли. Нам нельзя тратить время на поиски.

– То есть мы её бросим? – прошептала Эрика.

Лотта крепко зажмурилась, чтобы не расплакаться. Ей было больно при мысли, что Цветик потерялась в лесу и осталась совсем одна. Но тут Карл заворочался у неё на руках и жалобно захныкал. Он проголодался и звал маму. Лотта только теперь поняла, что всё ещё хуже, чем ей представлялось.

Без маминого молока Карл погибнет от голода.

Глава седьмая

Лотта лежала, завернувшись в тёплую оленью шкуру, и наблюдала за угольками, тлеющими в очаге. Она знала, что надо спать – завтра будет ещё один долгий день и длинный переход. Надо набраться сил. Но ей не спалось. После ужина она ненадолго заснула, утомлённая слезами, но потом проснулась и не смогла заснуть снова.

Где-то там, в тёмном лесу, осталась Цветик. Совсем одна. И Карл тоже остался один – голодный, испуганный и несчастный. На ночь его привязали к дереву рядом с вежей. Лотта с Эрикой пытались его накормить зерном, но он не стал есть. Малыш хотел маминого молока. Он не понимал, куда делась мама.

Если бы Лотта с Эрикой были сейчас на нижнем пастбище, они попытались бы подоить одну из олених и напоить Карла её молоком. Но здесь у них не было молока, и взять его негде. До нижнего пастбища ещё минимум три дня пути. Карл не продержится столько времени без еды.

Лотта шмыгнула носом и повернулась на другой бок, прислушиваясь к тихому дыханию людей, спящих в веже. А потом она услышала жалобный вскрик снаружи и чуть не расплакалась снова. Это Карл. Ему плохо. Он зовёт маму, а мамы всё нет и нет.

Да, дело плохо. Лотта не знала, как быть. Даже если Карл сумеет добраться до нижнего пастбища, будет непросто найти олениху, которая примет его и станет кормить наравне со своим собственным оленёнком, а доить олених сейчас трудно – они заботятся о своих новорождённых детёнышах и никого к себе не подпускают.



Лотта не могла допустить, чтобы малыш погиб. Папа поручил ей заботиться о Цветике и Карле. Она дала слово, и она его сдержит. Она не подведёт.

Лотта медленно встала, осторожно переступила через Эрику, Нильса и тётю и направилась к выходу. Собаки спали, никто даже не пошевелился. Только Клык открыл глаза и посмотрел прямо на Лотту, но она приложила палец к губам, и пёс не стал лаять.

Лотта надела шубу, сунула ноги в сапожки и быстро, почти не глядя, обернула их тесёмками. Она усмехнулась, вспомнив, что ещё неделю назад даже не знала, как к ним подступиться. Девочка расшнуровала полог, служивший дверью вежи, и вышла в холодную ночь.

Карл казался маленьким бледным пятном в темноте. Услышав, как Лотта подходит к нему, он жалобно захныкал.

– Я знаю, – прошептала Лотта. – Всё будет хорошо. Мы обязательно её найдём. Да, мама сказала, что у нас нет времени, но если не найти Цветика, ты умрёшь. – Она обняла оленёнка за шею. – Мне кажется, я оказалась здесь именно для того, чтобы найти твою маму и спасти вас обоих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рождественские истории

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей