Читаем Возрождённый дракон полностью

Щёки у Мэта всё ещё были впалые, но уже не так, как прежде. Исчезли тёмные круги под глазами, и те больше не казались столь глубоко запавшими. Словно каждый кусок съеденной им вчера пищи обратился в плоть на его костях. И даже чувствовал он себя окрепшим.



— Такими темпами, — пробормотал Мэт, — я удеру отсюда прежде, чем они узнают о том. — Но всё равно он был изумлён, когда, побрившись, сел и уплёл до крошки остававшуюся на подносе ветчину, репу и груши.



Мэт был уверен, что от него ждут возвращения в постель после завтрака, однако вместо этого он оделся.



Поплотней утоптав ноги в сапоги, Мэт осмотрел свою запасную одежду и решил её пока не брать. Сперва я должен понять, как поступить. И если её надобно будет оставить... Стакан с игральными костями Мэт спрятал в свою сумку. С их помощью он мог добыть любую необходимую одежду.



Открыв дверь, юноша выглянул наружу. Множество дверей, обшитых панелями из бледного, золотистого дерева, выстроились в ряд в коридоре, между ними висели красочные гобелены, дорожка из голубого ковра бежала по полу, покрытому белой плиткой. В коридоре не было ни души. Вовсе никакой охраны. Закинув на плечо свой плащ, Мэт поспешно вышел из комнаты. Теперь бы отыскать путь наружу.



Проплутав немного по ведущим вниз лестницам, по коридорам и открытым дворикам, он наконец обнаружил то, что искал - выход на улицу. По пути ему попадались люди: служанки и одетые в белое послушницы, спешащие по хозяйственным делам, они сновали даже быстрее служанок; группа одетых в рабочее слуг, волокущих огромные сундуки и другие тяжести; Принятые в своих окаймлённых платьях. Даже несколько Айз Седай.



Айз Седай, словно и не замечали Мэта, решительно шагая мимо, устремлённые к какой-то своей цели, либо бросали на него лишь мимолётный взгляд. Одежда на нём была сельская, но хорошо скроенная, так что бродягой он не выглядел, а по встреченным им слугам было понятно, что мужчин в эту часть Башни допускают. Мэт подозревал, что Айз Седай принимали его за одного из слуг, и его это вполне устраивало до тех пор, пока от него не потребуют что-нибудь переносить.



К его сожалению, ни одна из встреченных им женщин не оказалась ни Эгвейн, ни Найнив, или, хотя бы, Илэйн. Илэйн хороша собой, несмотря на то, что порой задирает свой носик. И она могла бы мне сказать, где найти Эгвейн и Мудрую. Не могу же я уйти, не попрощавшись. Свет, ведь ни одна ж из них не выдаст меня потому лишь, что они собираются стать Айз Седай? Чтоб мне сгореть, вот это глупость! Они никогда так не поступят. В любом случае, рискнуть стоит.



Но, очутившись на улице под ярким утренним небом, в котором проплывали редкие белые облака, Мэт на время выбросил из головы всех женщин. Он смотрел на широкий, вымощенный плитами двор с простым каменным фонтанчиком посередине и казармой, сложенной из серого камня, на другой стороне. Здание вырастало огромным валуном среди немногочисленных деревьев, растущих из обложенных камешками дыр в плитах. На скамейках перед длинным, низким зданием сидели гвардейцы без мундиров, они приводили в порядок своё оружие, доспехи и снаряжение.



Гвардейцы как раз и нужны были сейчас Мэту.



И он стал прохаживаться по двору, поглядывая на солдат, как будто от нечего делать. Занимаясь делом, те разговаривали между собой и пересмеивались, словно мужчины после того, как убран урожай. Порой, кто-нибудь из них поглядывал с любопытством на Мэта, прогуливающегося неподалёку, но никто не стал выяснять, вправе ли он здесь находиться. Время от времени Мэт задавал кому-то из солдат праздные вопросы. И в конце концов, получил тот ответ, которого добивался.



— Стража на мосту? — переспросил коренастый темноволосый мужчина, старше Мэта от силы лет на пять. Говорил он с сильным иллианским акцентом. Возможно он и был молод, но левую щёку его пересекал тонкий белый шрам, а руки, смазывающие меч, двигались со знанием дела. Прежде чем вернуться к своему занятию, он глянул на Мэта искоса. — Я сам состою в страже на мосту, и этим вечером опять на пост заступаю. А ты почему спрашиваешь?



— Я просто интересуюсь, как обстановка по ту сторону реки. — Об этом тоже не помешает разузнать. — Благоприятствует поездкам? Там не должно быть грязно, ведь, насколько мне известно, пока было мало дождей.



— Это ты про которую сторону? — безмятежно спросил Мэта стражник. Взгляд его не отрывался от промасленной тряпки, которой он водил по лезвию.



— Э-э-э...про восточную. Восточную сторону.



— Не грязь. Белоплащники. — Мужчина наклонился в сторону и сплюнул, но голос его не изменился. — Белоплащники норовят сунуть свой нос в каждую деревню на десять миль в округе. Вреда от них пока не было, но само их присутствие приводит людей в уныние. Да изменит мне удача, ежели я не думаю, что они хотят спровоцировать нас, делая вид, будто нападут при первой же возможности. Ничего хорошего для любого, кто собрался путешествовать.



- А что тогда на западе?



— То же самое. — Стражник поднял взгляд на Мэта. — Но ты, парень, не попадёшь ни на восток, ни на запад.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги