Читаем Возрождённый дракон полностью

- Я в порядке, - ответил Мэт. Он соображал, надобно ли ему именовать Гавина "милордом" или как-то в этом роде. Называть Илэйн "миледи" он не пожелал - вообще-то, она того и не требовала, - и он решил, что не станет гнуть спину и перед её братом.



- Ты пришёл на тренировочную площадку поучиться владению мечом? - спросил Галад.



Мэт покачал головой. - Просто прогуливаюсь. Да и про мечи я мало чего знаю. Я бы скорее положился на хороший лук или добрый посох. С этими-то я знаю, как обращаться.



- Если проводишь много времени в обществе Найнив, - заметил Галад, - чтобы защитить себя, понадобятся и лук, и посох, и меч. И то не знаю, хватит ли этого.



Гавин с любопытством взглянул на брата. - Галад, да ты чуть было не пошутил.



- У меня есть чувство юмора, Гавин,- хмурясь, сказал Галад. - Ты думал, его нет у меня лишь потому, что меня не тянет насмехаться над людьми.



Тряхнув головой, Гавин обернулся к Мэту. - Тебе надо бы поучиться обращению с мечом.



В наши дни такое умение каждому может пригодиться. Твой друг, Ранд ал'Тор, носил весьма необычный меч. Слышал какие-нибудь вести о Ранде?



- Я давно уже не видел Ранда, - быстро ответил Мэт. При упоминании Ранда, всего на миг, взор Гавина стал испытующим. Свет, он знает о Ранде? Не может быть. Он бы сразу объявил меня Приспешником Тёмного просто потому, что я друг Ранда. Но что-то он знает. - Мечи, знаешь ли, это ещё не вся и не всё. Думаю, я смогу задать жару любому из вас, если он будет с мечом, а я - с посохом.



Гавина закашлялся, очевидно, чтобы скрыть смех. Подчеркнуто вежливо он сказал, - Должно быть, ты весьма искусен. - На лице Галада ясно читалось неверие.



Возможно, причиной послужило то, что они оба явно думали, будто он вконец заврался. Возможно, дело было в неудачном разговоре с гвардейцем. Или же в том, что Эльз, которая липла к парням, не захотела с ним знаться, а все те женщины глазели на Галада, как кошки на кувшин со сметаной. Что Айз Седай, что Принятые, неважно, всё равно они оставались женщинами. Все эти объяснения промелькнули в голове Мэта, но он сердито отверг их, особенно последнее. Он собирался сделать это, чтобы позабавиться. К тому же, дело могло принести немного монет. Его удаче как раз впору было вернуться к нему.



- Ставлю две серебряные марки, - заявил Мэт, - против двух от каждого из вас на то, что побью вас сразу обоих именно так, как говорил. Честнее не бывает. Вас двое, я один, так что два к одному - справедливый расклад. - Мэт едва не расхохотался при виде тревоги на их лицах.



- Мэт, - сказал Гавин, - не стоит делать ставок. Ты болел. Возможно, мы попробуем позже, когда ты окрепнешь.



- Едва ли это будет честное пари, - добавил Галад. - Я не приму твоего пари ни сейчас, ни потом. Ты из той же деревни, что и Эгвейн, не так ли? Я... Я не хотел бы её сердить.



- Да она-то тут при чём? Стукните меня разок одним из своих мечей, и я вручу каждому из вас по серебряной марке. Если же я вас отлуплю до бесчувствия, отдадите мне по две марки каждый. Думаете, не справитесь?



- Это нелепо, - сказал Галад. - У тебя нет ни единого шанса выстоять и против одного опытного мечника, не говоря уже о двух. Я не нуждаюсь в таком преимуществе.



- Ты так думаешь?- спросил грохочущий голос. Громадный Страж подошёл к ним, хмуря густые чёрные брови. - Думаешь, вы двое достаточно хороши на мечах, чтобы одолеть парня с палкой?



- Это будет нечестно, Хаммар Гайдин, - ответил Галад.



- Он же болел, - добавил Гавин.- Ни к чему это.



- На поле, - проскрежетал Хаммар, мотнув головой через плечо. Бросив на Мэта сочувственный взор, Галад и Гавин повиновались. Страж с сомнением оглядел Мэта с головы до ног. - Ты уверен, что готов к этому, парень? Глянул сейчас на тебя получше и вижу - место тебе на больничной койке.



- Я как раз оттуда,- сказал Мэт, - и я справлюсь. Должен справиться. Я не хочу потерять две своих марки.



Брови Хаммера поднялись в удивлении. - Ты и впрямь намерен биться об заклад, паренёк?



- Мне нужны деньги,- рассмеялся Мэт.



Смех его резко оборвался, когда он повернулся к ближайшей стойке с посохами и его колени едва не подогнулись при этом. Мэт выпрямил их так быстро, что посчитал - все, кто заметил это, подумают, что он просто споткнулся. У стойки он задержался, выбрав шест около двух дюймов толщиной и почти на фут выше своего роста. Я должен выиграть этот бой. Я открыл свой дурацкий рот, и сейчас мне придётся выиграть. Я не могу позволить себе потерять те две марки. Если начать будет не с чего, вечность уйдёт, чтобы выиграть необходимые деньги.



Когда он обернулся, обеими руками держа перед собой посох, Гавин с Галадом уже ожидали там, где прежде тренировались. Я должен выиграть.


- Удача, - прошептал Мэт. - Время бросать кости.



Хаммар бросил на него странный взгляд. - Говоришь на Древнем Наречии, парень?



В ответ Мэт лишь молча посмотрел на Стража. Он чувствовал, как холод пробирает его до костей. С трудом оторвав с места ноги, Мэт двинулся на тренировочную площадку. - Не забудьте про ставку, - произнёс он громко. - Две серебряные марки с каждого против двух моих.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги