Читаем Возрождённый дракон полностью

Лохматая коричнево-белая кобыла приближалась медленно, окольными путями, пробираясь по голой земле меж широкими сугробами. Один раз ярко одетая женщина даже остановилась, всматривалась во что-то на земле, затем натянула капюшон плаща поглубже на голову и, тронув свою кобылу пятками, пустила её медленной рысью. Ворон, сообразил Перрин. Прекрати глазеть на эту птицу и поспеши, женщина. Может быть, ты принесла ту весть, которая, наконец, уберёт нас отсюда. Если Морейн соизволит отпустить нас до наступления весны. Спали её пламя! Какое-то время он и сам не был уверен, имел ли он в виду Айз Седай или Лудильщицу, которая, казалось, совсем не спешит.



Если она придержится этого направления, то оставит их рощу в стороне на добрых тридцать шагов. Глядела под ноги своей пегой, и не было признаков, что она заметила их среди деревьев.



Перрин пятками тронул бока своего жеребца, и мышастый выскочил вперёд, поднимая подковами брызги снега. Позади Уно негромко дал команду:


— Вперёд!



Ходок покрыл полпути до Лудильщицы прежде, чем та, по-видимому, осознала факт их появления и, вздрогнув, дёрнула узду, останавливая кобылу. Женщина наблюдала, как они выстраиваются полукругом вокруг неё. Расшитый ослепительно-голубым узором, зовущимся «тайренский лабиринт», красный плащ Лудильщицы казался ещё более вызывающим. Она была немолода - волосы, выглядывающие из под капюшона, густо усеивала седина - но морщин на лице у неё было немного, если не считать складок неодобрения при виде их оружия. Если женщина и встревожилась, встретив вооруженных людей в самом сердце горной глуши, то не подавала виду. Руки её спокойно лежали на высокой луке потертого, однако ухоженного седла. И страхом от неё не пахло.



Хватит! — приказал себе Перрин. Он смягчил тон голоса так, чтобы её не испугать:


— Меня зовут Перрин, добрая госпожа. Если вам нужна помощь, сделаю, что смогу. Если нет, пусть Свет поможет вам на пути. Однако, если только Туата'ан не изменили своих путей, вы оказались далековато от своих фургонов.



Она обвела их всех взором прежде чем заговорить. Чёрные глаза её лучились доброжелательностью, обычной для Странствующего Народа.


— Мне нужно разыскать ... одну женщину.



Заминка была краткой, но она была. Искала всадница не какую-то женщину, а Айз Седай.


— Есть ли у неё имя, добрая госпожа? — спросил Перрин. В последние месяцы ему слишком часто приходилось об этом спрашивать, чтобы сомневаться в ответе, но без должного ухода и железо ржавеет.



— Зовут её... Порой её называют Морейн. А моё имя — Лея.



Перрин кивнул.


— Мы отведём вас к ней, госпожа Лея. У нас найдётся тёплый очаг и, если повезёт, неостывшая пища. — Он, однако, не тронул узду. — Но как вам удалось нас найти?


Такие расспросы он вёл и прежде, всякий раз, как Морейн отправляла его ждать на указанное ею место для встречи с ожидаемой вестницей. Ответ будет таким же, как и всегда, но он должен был спросить.



Пожав плечами, Лея нерешительно ответила:


— Я... знала, что если отправлюсь этой дорогой, кто-нибудь отыщет меня и доставит к ней. Я...просто... знала. У меня есть для неё новости.



Перрин не спросил, что за новости. Женщины передавали доставленные сведения только Морейн.



А Айз Седай говорят нам лишь то, что считают нужным. Он поразмыслил. Айз Седай не лгут, но ведь говорят же, что правда, сказанная Айз Седай, частенько не та правда, которую подразумеваешь ты. Однако теперь уже поздновато идти на попятную. Верно?



— Туда, госпожа Лея! — сказал он, указывая на вершину.


Возглавляемые Уно, шайнарцы вслед за Перрином и Леей стали подниматься по склону горы. Порубежники по-прежнему изучали небо столь же пристально, как землю, а двое замыкающих специально заботились об отсутствии следа.



Некоторое время они ехали в тишине, нарушаемой лишь цокотом лошадиных копыт, иногда хрустящих по талому насту, иногда гремящих галькой, потревоженной во время преодоления участков голой земли. Лея постоянно посматривала то на лицо Перрина, то на лук его, то на топор, но не проронила ни словечка. Он с неудобством ёрзал под этим испытующим взором, и старался не смотреть на неё. Насколько это ему удавалось, он старался, чтобы незнакомые люди не видели его глаз.



Наконец он вымолвил:


— Я не ожидал увидеть кого-то из Странствующего Народа, с вашими-то убеждениями.



— Злу можно противостоять и не творя насилия. — Слова её прозвучали непринуждённо, словно утверждая прописную истину.



Перрин угрюмо хмыкнул, но тут же промямлил в оправдание:


— Вот бы всё было так, как вы сказали, госпожа Лея.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги