Читаем Возрождённый дракон полностью

— Но никаких Драконов ещё нет. Он хрипло усмехнулся. — Пока нет.



Некоторое время Перрин просто смотрел на него. Мужчина, способный направлять Единую Силу. Мужчина, обреченный на безумие из-за порчи на саидин, мужской половине Истинного Источника, впав в которое он, несомненно, уничтожит всё и вся вокруг себя. Человек — нет, тварь! — страх и отвращение к которой с детства взращены у каждого. И всё же... тяжело перестать видеть в нём парня, рядом с которым ты вырос. Как можно вообще вдруг взять и перестать быть кому-то другом? Перрин присел на небольшой плоский валун и стал ждать.



Наконец Ранд обернулся и взглянул на него.


— Как думаешь, Мэт в порядке? Последний раз, когда я его видел, он выглядел таким больным.



— Да с ним, наверное, всё уже в порядке.


Он сейчас, небось, уж в Тар Валоне. Они там его Исцелят. А Найнив и Эгвейн удержат его подальше от неприятностей. Эгвейн, Найнив, и Ранд, и Мэт с Перрином. Все пятеро из Эмондового Луга, что в Двуречье. Мало кто являлся в Двуречье извне, кроме случайных торговцев, и купцов, ежегодно закупавших шерсть и табак. И почти никто его не покидал. Но настал момент, Колесо избрало себе та'веренов, и пятеро простых односельчан не могли больше оставаться там, где были. А может, и теми, кем были.



Ранд кивнул, сохраняя молчание.



— В последнее время, — молвил Перрин, — я ловлю себя на том, что желал бы остаться кузнецом. А ты... Хотел бы ты по-прежнему быть пастухом?



— Долг, — пробормотал Ранд. — Смерть легче пёрышка, долг тяжелей горы. Так говорят в Шайнаре. Тёмный зашевелился. Близится час Последней Битвы. И Возрождённый Дракон должен встать против Тёмного в Последней Битве, иначе Тень поглотит всё. Колесо Времени будет сломано. Каждая Эпоха будет перекроена по меркам Тёмного. На то есть лишь я. — Его охватил безрадостный смех, плечи вздрагивали. — Я должен, потому что нет никого больше, не так ли?



Перрин встревоженно поёрзал. Этот смех был как тупое лезвие, сдирающее кожу.


— Я так понял, ты снова спорил с Морейн. — Всё о том же?



Ранд сделал глубокий, неровный вдох. — Разве не об одном и том же мы спорим всякий раз? — Они там, внизу, на Равнине Алмот, и один только Свет ведает, где ещё. Их сотни. Тысячи. Они взывают к Возрождённому Дракону, потому что я поднял это знамя. Потому что я позволил объявить себя Драконом. Потому что иного выбора я не видел. И они гибнут. Сражаются, ищут, молят о человеке, который должен был повести их. Погибают... А я спокойно сижу всю зиму здесь, в горах. Я... Я обязан им...чем-то.



— Думаешь мне это по нраву? — Перрин раздражённо покачал головой.



— Ты всегда идешь у неё на поводу. — вспылил Ранд. — Никогда не противился ей.



— Много же ты выиграл, поступая строптиво. Ты артачился всю зиму, и всю эту зиму мы проторчали тут, как болваны.



— Потому, что она права. — Ранд рассмеялся своим пугающим смехом снова. — Спали меня Свет, она права. Они все распались на мелкие шайки по всей равнине, по всему Тарабону и Арад Доману. Возглавь я любую — Белоплащники, Доманийская армия и Тарабонцы попросту раздавят её, как утка жучка.



Перрин чуть сам не рассмеялся от замешательства.


— Но если ты с ней согласен, отчего же, во имя Света, вы с ней всё время ругаетесь?



— Потому, что мне нужно сделать хоть что-то. Иначе... Иначе я лопну, как переспелая дыня!



— Что сделать? Если б ты прислушивался к тому, что она говорит...



Ранд не дал ему возможности досказать, что они, мол, осядут здесь навечно.


— Морейн говорит! Морейн говорит!— Ранд резко выпрямился, обхватив голову руками. — Морейн всегда есть что сказать по любому поводу! Морейн говорит, что я не обязан идти к людям, которые умирают за моё имя. Морейн говорит, что я узнаю, что делать дальше, потому что Узор принудит меня к этому. Морейн говорит! Но она никогда не говорит, как именно я узнаю. О, нет! Она и не знает этого. — Его руки упали по швам, и он повернулся к Перрину, склонив голову, сузив глаза. — Иногда мне чудится, что Морейн задаёт темп моих шагов, словно выезжая знатного Тайренского жеребца. Ты такое когда-нибудь чувствовал?



Перрин прошёлся пятернёй по своим курчавым волосам. — Я... Кто бы там на нас ни давил, или не тянул, я знаю, Ранд, кто наш враг.



— Ба'алзамон, — прошептал Ранд. Древнее имя Тёмного. На языке троллоков это значит Сердце Тьмы. — И я должен встретиться с ним лицом к лицу, Перрин. — Он закрыл глаза, лицо исказила судорога болезненной улыбки. — Помоги мне Свет, наполовину я хочу, чтоб это случилось немедля, и покончить с этим, а другая половина... И сколько ещё раз мне удастся... Свет, он так тянет меня. Что, если я не сумею... Что, если я...


Земля содрогнулась.



— Ранд? — встревоженно окликнул Перрин.



Ранд дрожал; несмотря на вечерний холод, лицо его покрылось потом. Глаза были по-прежнему закрыты.


— О Свет, — простонал он. — он тянет так...



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги