Читаем Возрождённый дракон полностью

Скрежет камней под сапогами возвестил о приближении двух людей, и вихрь воздуха донёс Перрину их запах. Впрочем, он был достаточно осторожен, чтобы не называть имён, пока Лан и Морейн не подошли настолько близко, чтобы узнать их было возможно и обычным зрением. Страж шёл под руку с Айз Седай, словно пытаясь незаметно её поддержать. Глаза Морейн были измождены, в одной руке она несла небольшую, потемневшую от времени фигурку женщины, вырезанную из кости. Перрин знал, что это ангриал, реликт эпохи Легенд, позволяющий Айз Седай безопасно направлять больше Силы, чем она сумела бы в одиночку. То, что она использовала его для Исцеления, выдавало глубину её усталости.

Мин встала помочь Морейн, но Айз Седай отмахнулась от неё.— Все остальные осмотрены, — сказала она Мин. — Когда я закончу здесь, то смогу отдохнуть. — Стряхнув заодно и Лана, Морейн сосредоточенно провела прохладной рукой по кровоточащему плечу Перрина, затем вдоль раны на спине. Её прикосновение вызвало покалывание на коже. — Всё не так уж и плохо, — сказала она. — Ушиб плеча глубок, но ранения поверхностные. Приготовься. Больно не будет, но ...

Ему всегда было не по себе, если он знал, что поблизости направляют Единую Силу, и ещё хуже, если это затрагивало его лично. Тем не менее, парочка таких случаев имела место, так что он считал себя достаточно осведомлённым о последствиях воздействия Единой Силы. Но те Исцеления были незначительными, просто снятие усталости, когда Морейн не могла позволить ему устать. Те случаи не имели ничего общего с этим.

Внезапно Перрину показалось, что глаза Айз Седай стали смотреть внутрь него, видеть сквозь него. Силясь вздохнуть, он едва не уронил свой ​​топор. Перрин почувствовал, как ползёт на спине кожа, мышцы извиваются, стремясь снова сплестись. Его плечи судорожно задрожали, глаза застилал туман. Холод опалил его до кости, затем ещё глубже. Возникло ощущение движения, падения, полёта, он не смог бы сказать, чего именно, но чувствовал, как будто каким-то образом несётся на огромной скорости куда-то, в бесконечность. Прошла целая вечность, пока мир вокруг него вновь обрёл резкость. Морейн отступала назад, едва не падая, пока Лан не подхватил её за руку.

В изумлении, Перрин посмотрел на своё плечо. Раны и синяки пропали, боли поубавилось. Он повертелся, соблюдая осторожность, но боль в спине тоже исчезла. Ноги перестали ныть, и не было нужды смотреть, чтобы знать, что все синяки и царапины пропали. Желудок Перрина громко заурчал.

— Ты должен поесть как можно скорее, — велела ему Морейн. — Немалая толика сил для этого Исцеления была взята у тебя. Тебе нужно их восстановить.

Голод - и образы пищи - уже занимали мысли Перрина. Кровавый непрожаренный бифштекс, и оленина, и баранина, и ... Усилием воли он заставил себя не думать о мясе. Лучше он раздобудет тех корней, которые в жареном виде пахли как репа. Его желудок заворчал в знак протеста.

— На тебе даже шрамов не осталось, кузнец. — сказал из-за его спины Лан.

— Большинство раненных волков сами ушли в лес, — сказала Морейн, разминая спину и потягиваясь, — но я Исцелила тех, кого смогла отыскать. — Перрин бросил на неё быстрый взгляд, но она, казалось, просто вела разговор. — Возможно, они преследовали свои собственные цели, но без них, похоже, мы все были бы мертвы. — Перрин беспокойно поёрзал и опустил глаза.

Айз Седай потянулась к синяку на щеке Мин, но та сделала шаг назад, сказав: — Мне почти не больно, а вы устали. Я себе ставила и похуже, просто споткнувшись.

Морейн улыбнулась и опустила руку. Лан взял её под локоть; она шаталась в его объятьях. — Очень хорошо. А как ты, Ранд? Нигде не ранен? Даже царапина от меча Мурддраала может привести к смерти, и некоторые троллочьи клинки почти настолько же опасны.

— Ранд, у тебя куртка намокла, — только сейчас заметил Перрин.

Ранд вытянул правую руку из-под куртки, ладонь была в крови. — Не Мурддраал, — сказал он, рассеянно глядя на свою руку. — Даже не троллок. Открылась рана, которую я получил в Фалме.

Морейн зашипела и вырвала руку у Лана, припав на колени рядом с Рандом. Откинув полу куртки, она изучала его рану. Перрин не мог её видеть, поскольку Морейн заслоняла её своей головой, но запах крови усилился. Руки Айз Седай сместились, и Ранд сморщился от боли. — "Кровь Дракона Возрождённого на скалах Шайол Гул освободит человечество от Тени." Разве не об этом сказано в Пророчествах о Драконе?

— Кто тебе сказал это? — требовательно спросила Морейн.

— Если бы вы смогли доставить меня сейчас в Шайол Гул, — сонно сказал Ранд, — через Путевые Врата или Портальный Камень, этому мог бы быть положен конец. Не будет больше смертей. Не будет больше снов. Больше не будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги