Читаем Возрождённый дракон полностью

— Ни слова об этом! — Убедившись, что девушка замолчала, он почесал голову, размышляя. Всё названное для него было бессмыслицей. — У тебя есть хоть какое-то понятие насчет того, что всё это значит? — Я имею в виду новые образы?



— Нет, но они важны, как и все другие знаки, которые я вижу. Поворотные моменты в жизни людей, или то, что суждено. Это всегда важно.— Она помедлила в сомнении, глядя на него. — И вот ещё что,— медленно добавила она. — Если ты встретишь женщину - самую красивую женщину из всех, каких ты когда-либо видел - беги!



Перрин моргнул. — Ты видела красавицу? С какой стати мне убегать от красивой женщины?



— Ты можешь просто принять совет? — съязвила Мин. Она пнула камень и проследила, как тот скатывается вниз по склону.



Перрин не любил спешить с выводами - одна из причин, почему некоторые люди считали его тугодумом, - но он сопоставил ряд высказываний Мин за последние несколько дней и пришёл к поразительному заключению. Он встал как вкопанный, мучительно подбирая слова. — Ух... Мин, ты мне нравишься... Нравишься, но... Мм...вроде как напоминаешь мне моих сестрёнок... Я имею в виду, ты... — Она подняла голову и поток его слов прервался, наткнувшись на её взгляд под удивлённо поднятыми бровями. На губах была еле заметная улыбка.



— Что ж, Перрин, знай - я люблю тебя. — Она постояла, наблюдая за тем, как он глотает ртом воздух, затем заговорила, не спеша, осторожно подбирая слова. — Как брата, ты, чурбаноголовый простофиля! Высокомерие мужчин никогда не перестаёт меня удивлять. Все вы думаете, что всё делается лишь ради вас, и каждая женщина обязана вас желать.



Перрин почувствовал, как по его лицу растекается румянец. — Я бы никогда ... Я не ...— Он прочистил горло. — Что ты там видела насчёт женщины?



— Просто прими мой совет, — сказала она и быстрым шагом возобновила свой спуск к ручью. — Можешь позабыть обо всём остальном, — бросила она через плечо, — но насчёт этого - берегись!



Перрин хмуро смотрел вслед девушке - и на сей раз его мысли вроде бы шустро разложились по полочкам, - затем нагнал её в два шага.


— Так это Ранд, верно?



Она издала нечленораздельный звук и покосилась на него, не замедляя, впрочем, шага.— Может, ты не такой уж и шерстеголовый, в конце концов — пробормотала она. А потом добавила, разговаривая будто сама с собой: — Я связана с ним так же крепко, как вколоченная в бочку заклёпка. Но я не видела знаков, говорящих об ответной любви Ранда ко мне. И я не единственная.



— А Эгвейн знает? - спросил Перрин. Ранд и Эгвейн с детства были чуть ли не обещаны друг другу. Разве что не стояли на коленях перед деревенским Кругом Женщин, чтобы объявить о помолвке. Он не знал точно, насколько далеко всё от этого ушло, если вообще что-то изменилось.



— Знает, — кратко ответила Мин. — Как будто кому-то из нас от этого легче.



— А Ранд? Ему известно?



— О, конечно, — с горечью сказала она. — Я ведь сказала ему, не так ли? Ранд, я читала по тебе, и похоже, что я должна в тебя влюбиться. А ещё мне придётся делить тебя, что вовсе мне не по нраву, но это так. Всё таки ты чурбаноголовый разиня, Перрин Айбара.— Она со злостью провела рукой по глазам. — Если бы я могла быть с ним, знаю, это могло бы помочь. Как-нибудь. О, Свет, если он умрёт, я не знаю, смогу ли я перенести это.



Перрин неловко пожал плечами. — Послушай, Мин. Я все силы приложу, чтобы помочь ему. — Во что бы то ни стало. — Обещаю тебе. А для тебя и вправду лучше всего — отправиться в Тар Валон. Там ты будешь в безопасности.



— В безопасности? — Мин посмаковала слово, словно пыталась догадаться о его смысле. — Ты думаешь, Тар Валон безопасен?



— Уж если в Тар Валоне небезопасно, тогда не безопасно нигде.



Она громко фыркнула, и они молча пошли, чтобы присоединиться к собирающимся в поход.







Глава 7




Покидая Горы



Спуск с гор был тяжёл, но чем ниже они спускались, тем меньше требовался Перрину плащ, подбитый мехом. Час за часом скакали они прочь от задворок зимы к первым дням весны. Растаял последний снег и на пройденных ими высокогорных лугах стали появляться травы и полевые цветы - белые ветреницы и розовые фиалки. Чаще попадались деревья, их кроны стали гуще, и жаворонки с малиновками пели на ветвях. Были там и волки. Они никогда не показывались на глаза - даже Лан не упоминал ни об одном замеченном, - но Перрин - знал. Он держал свой разум прочно закрытым для волков, но вновь и вновь неуловимая щекотка на задворках сознания напоминала ему, что они - там.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги