Читаем Возрождённый дракон полностью

Он дал Симиону провести их по коридору в другую комнату, с двумя кроватями, умывальником, парой табуретов и ещё кое-какой мелочью. В дверном проёме Лойал пригнулся, оберегая голову. Узкие окна пропускали внутрь совсем мало света. Кровати были достаточно большими, с одеялами и стёганными перинами, сложенными в ногах, но матрасы выглядели комковатыми. Симион принялся шарить руками по каминной полке над очагом, пока не нашел свечу и огниво, чтобы её зажечь.



— Я распоряжусь, чтобы для вас сдвинули вместе несколько кроватей, добрый - э - огир. Да, сейчас, одну минуточку. — Впрочем, особой расторопности в исполнении сказанного заметно не было. Симион возился с подсвечником так, словно собирался достичь вершин совершенства в его расстановке. Перрин подумал, что выглядит он обеспокоенно.



Что ж, я был бы более чем обеспокоен, если бы Белоплащники вели себя подобным образом на Эмондовом лугу. — Симион, а не проезжал ли здесь вчера или позавчера другой незнакомец? Высокий юноша с серыми глазами и рыжими волосами? Возможно, он играл на флейте за еду или ночлег.



— Я помню его, добрый господин,— сказал Симион, всё ещё двигая подсвечник. — Пришёл вчера, рано утром. Выглядел голодным, так оно и оказалось. Он вчера играл на флейте на всех свадьбах. Красивый парень. Некоторые женщины поначалу посматривали на него, но ...— Симион помолчал, искоса глядя на Перрина. — Он ваш друг, добрый господин?



— Знакомый, — сказал Перрин. — А что?



Симион колебался. — Да ничего такого, добрый господин. Странный он был, вот и всё. То говорил сам с собой, то смеялся без повода. Спал в этой самой комнате прошлой ночью, вернее, часть её. Посреди ночи разбудил нас всех своим криком. Просто кошмар, но он не пожелал остаться подольше. Мастер Харод не слишком то и старался уговорить его остаться, после всего этого шума. — Симион опять замолчал. — Он сказал кое-что странное, когда уходил.



— Что?— задал вопрос Перрин.



— Он сказал, что кое-кто его преследует. Сказал ..., — человек со скошенным подбородком сглотнул и заговорил медленнее. — Сказал, что его убьют, если он не отправится в путь. "Один из нас должен умереть, и я намерен сделать так, чтобы это был он." Его собственные слова.



— Он не нас имел в виду, — прогромыхал Лойал. — Мы его друзья.



— Да-да конечно, добрый — э — добрый огир. Конечно, парень имел в виду не вас. Я... Гм... Я не хочу ничего сказать о вашем друге, но я... Гм... Мне показалось, он больной. На голову, понимаете ли.



— Мы о нём позаботимся, — сказал Перрин. — Для того мы за ним и следуем. В какую сторону он направился?



— Я так и знал, — воскликнул Симион, подскочив на носках.— Знал, что она сумеет помочь, как только вас увидел. В какую сторону? На восток, добрый господин. На восток, словно сам Тёмный гнался за ним по пятам. Как вы думаете, она поможет мне? Поможет моему брату, так ведь? Ноам тяжело болен, и Матушка Рун говорит, что не может ничего поделать.



Перрин сохранил невозмутимое выражение лица. Он прислонил лук к углу и разложил на одной из кроватей тюк с одеялом и перемётные сумки, выиграв этим немного времени на раздумья. Беда была в том, что размышления не слишком-то помогли. Перрин взглянул на Лойала, но поддержки там не нашёл: от испуга огир пригнул уши и свесил свои длинные брови до щёк.


— А почему ты думаешь, что она может помочь твоему брату? — Дурацкий вопрос! Правильный вопрос — что он собирается в связи с этим сделать?



— Что вы, как то раз я ездил в Джеханнах, добрый господин, и видел двух... двух женщин, похожих на неё. Так что в ней я ошибиться не мог. — Голос его понизился до шёпота. — Говорят, они могут воскрешать мёртвых, добрый господин.



— Кто ещё знает об этом? — резко спросил Перрин, а Лойал промолвил одновременно с ним:


— Если твой брат мёртв, с этим никто не в силах ничего сделать.



Взгляд лягушколицего с тревогой забегал от одного собеседника к другому, а речь перешла в лепет. — Никто, кроме меня, не знает, добрый господин. Ноам не мёртв, добрый огир, лишь болен. Я клянусь, никто её не опознал. Даже Мастер Харод за всю жизнь никогда не отъезжал дальше двадцати миль отсюда. Ноам так тяжело болен. Я бы попросил её сам, если бы только коленки не стучали так сильно, что она меня и не расслышит. А что, если она воспримет это, как оскорбление и призовёт на меня молнии? А если я ошибаюсь? Обвиню женщину невесть в ч ... То есть ... ох ... — Он вскинул руки, то ли умоляя, то ли пытаясь защититься.



— Я не могу ничего обещать, — сказал Перрин, — но я поговорю с ней. Лойал, почему бы тебе не составить компанию Симиону, пока я не переговорю с Морейн?



— Конечно, — прогремел огир. Симион вздрогнул, когда рука Лойала накрыла его плечо. — Симион покажет мне мою комнату и мы поболтаем. Скажи-ка, Симион, что ты знаешь о деревьях?



— Де-де-деревьях, д-добрый огир?



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги