Читаем Возрождённый дракон полностью

Эгвейн захотелось исправить хоть что-то из ею содеянного. – Я очень сожалею о том, что я сделала, – сказала она офицеру. – Девушка радовалась, что не связана Клятвой не говорить ни слова лжи, как полноправные Айз Седай, ибо в лучшем случае она сказала лишь полуправду. – Я не должна была так поступать, и приношу свои извинения. Я уверена, Верин Седай Исцелит ваши ушибы. – Он отскочил на шаг, будто она предложила снять с него кожу живьём, и Верин громко фыркнула. – Мы прошли долгий путь, – продолжала Эгвейн, – от самого Мыса Томан, и если бы я не была такой уставшей, я бы никогда не...



– Молчи, девочка!– вскричала Верин, и тогда же Белоплащник зарычал:


– Мыс Томан? Фалме! Вы были в Фалме!


Он отшатнулся ещё на шаг и полуобнажил меч. Лицо у него так исказилось, что Эгвейн не могла разобраться, собирается ли он атаковать или решил обороняться. Хурин двинул коня ближе к Белоплащнику, кладя руку на мечелом, но узколицый офицерик лишь разразился напыщенной речью, с яростью брызгая слюной. – Мой отец погиб в Фалме! Байар сказал мне! Это вы, ведьмы, убили его ради своего Лжедракона! За это вы умрёте! Я ещё увижу, как вас испепелит!



– Несдержанные дитяти, – вздохнула Верин. – Ничем не лучше мальчишек, у которых язык без костей. Ступай со Светом, сын мой, – сказала она Белоплащнику. И, не сказав более ни слова, Верин во главе своих спутников объехала человека, кричащего вслед: – Меня зовут Дэйн Борнхальд! Запомните это, Приспешники Тёмного! Я заставлю вас трепетать перед этим именем! Запомните моё имя!



Когда крики Борнхальда у них за спиной умолкли, всадники ещё некоторое время молча продолжали свой путь. Наконец, Эгвейн промолвила, ни на кого не глядя: – Я лишь хотела сделать, как лучше.



– Лучше! – пробормотала Верин. – Ты должна научиться, что есть время говорить чистую правду, и время, когда надо обуздать свой язык. Это наименьший среди уроков, коим ты должна обучиться, но наиважнейший, ежели ты намереваешься прожить достаточно долго, чтобы носить шаль полноправной сестры. Неужели тебе ни разу не приходило в голову, что вести из Фалме могли опередить нас?



– С чего бы это могло прийти ей на ум? – спросила Найнив. – Никто из нами встреченных до сих пор и не слыхивал ничего, помимо слухов, а значит, мы в этом месяце обгоняем все слухи.



– А все ли известия обязательно повторят наш путь? – возразила Верин. – Мы двигались медленно. Слух же порхает сотнями дорог. Всегда ожидай худшего, дитя, и тогда все твои неожиданности будут только приятными.



– Что же означали его слова насчёт моей матери? – внезапно сказала Илэйн. – Должно быть, он лгал. Она никогда не повернётся против Тар Валона.



– С Тар Валоном Королевы Андора всегда поддерживали дружбу, но всё меняется. – Лицо Верин снова стало спокойным, однако в голосе сохранялось напряжение. Она повернулась в седле и окинула всех их взглядом - трёх молодых женщин, Хурина, Мэта, лежащего в носилках.


– Мир – странная штука, и всё в нём меняется.


Всадники поднимались на перевал; вот впереди показалась деревня, жёлтые черепичные крыши теснились вокруг большого моста, что вёл к Тар Валону.


– Теперь вы и в самом деле должны быть начеку, – сказала им Верин. – Тут начинается настоящая опасность.







Глава 11




Тар Валон



Небольшая деревушка Дайрейн располагалась на берегу реки Эринин почти так же долго, как Тар Валон занимал свой остров. Маленькие красные и коричневые кирпичные домики и лавки Дайрейна, его мощёные камнем улицы давали ощущение постоянства, хотя деревня была сожжена в Троллоковы войны, разграблена, когда армии Артура Ястребиное Крыло осадили Тар Валон, разгромлена не один раз во время войны Ста Лет, и вновь предана огню в Айильской Войне, каких-то неполных двадцать лет тому назад. Неспокойная история для маленькой деревни, но само расположение Дайрейна, у подножия одного из мостов, ведущих в Тар Валон, гарантировало, что деревня всегда будет восстановлена, сколько бы раз её ни разрушали. По крайней мере, пока стоит Тар Валон.



Поначалу Эгвейн показалось, что Дайрейн вновь готовится к войне. Вдоль по улице маршировало каре пикинеров, ряды и колонны ощетинились, будто чесальный гребень, следом лучники в плоских шлемах с ободками, несли на бёдрах заполненные колчаны, а через грудь перекинули луки. Повинуясь мановению закованной в перчатку руки своего офицера, эскадрон конных латников, с лицами, скрытыми за стальными прутьями шлемов, уступил дорогу Верин и её спутникам. Все воины носили на груди белое Пламя Тар Валона, подобное снежной слезе.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги