Читаем Возрождённый дракон полностью

Не отдавая в том себе отчёта, Суан Санчей поправила палантин на плечах, уже в сотый раз с той поры, как ей сообщили о возвращении Верин. Он свисал ниже талии, широкий, с полосами цветов семи Айя. Престол Амерлин принадлежала всем Айя, а не одной, невзирая на то, из какой она вышла.



Комнатой этой поколениями владели женщины, носящие палантин, и потому она была изысканно украшена. Высокому камину и широкому, не натопленному сейчас очагу материалом послужил резной золотистый мрамор из Кандора, а ромбическая плитка на полу сложена была из полированного красного камня Гор Тумана. Стены украшали панели из особого, твёрдого, как железо дерева в светлую полоску с вырезанными на них небывалыми зверьми и птицами в невероятном оперении. Панели эти были привезены Морским Народом из земель за Айильской Пустыней ещё до рождения Артура Ястребиного Крыла. Высокие окна-арки, ныне открытые навстречу свежим весенним запахам, вели на балкон, выглядывающий на маленький укромный садик, где сама хозяйка редко находила время прогуляться.



Вся эта роскошь находилась в резком контрасте с мебелью, которой Суан Санчей обставила комнату. Единственный стол и массивный стул за ним были непримечательны, разве что хорошо отполированы временем и пчелиным воском, так же, как и ещё один бывший в комнате стул. Тот стоял в стороне, но достаточно близко, чтобы приставить его, ежели хозяйка пожелает усадить посетителя. Перед столом лежал небольшой коврик тайренской работы, с вытканным на нём простеньким узором из синих, коричневых и золотых фигур. Единственная картина, изображающая крошечные рыбацкие лодки среди камышей, висела над камином. На полу стояло с полдюжины пюпитров с открытыми книгами, лежащими на них. Вот и всё. Даже лампы были бы уместнее в доме фермера.



Суан Санчей родилась в Тире, в семье бедняка, и в те годы, когда она и не мечтала ещё попасть в Тар Валон, она работала на рыбацкой лодке отца, точно такой же, как лодки на картине, в дельте, называемой Пальцами Дракона. Даже без малого десять лет, прошедшие с тех пор, как её возвели на Престол Амерлин, не приохотили Суан к роскоши сверх необходимого. В спальне же она сохраняла ещё более скромное убранство.



Десять лет я ношу палантин, подумала Суан Санчей. И почти двадцать минуло с того дня, как я отважилась бороздить эти грозные воды. И если сейчас я поскользнусь, я пожалею о том, что не осталась тянуть сети.



Она повернулась на звук. Другая Айз Седай проскользнула в комнату, меднокожая женщина с тёмными, коротко стрижеными волосами. Суан вовремя овладела собой, чтобы, не повышая голоса, сказать лишь то, что от неё ожидали:


— Да, Лиане?



Хранительница Летописей поклонилась так глубоко, как будто её обязывало к этому присутствие посторонних. Высокая Айз Седай, ростом почти как большинство мужчин, она была второй у власти в Белой Башне после Амерлин. И хотя Суан знала её ещё с той поры, когда обе они были послушницами, порой Лиане так настойчиво отстаивала достоинство Престола Амерлин, что Суан хотелось кричать.



— Мать, Верин здесь и просит позволения поговорить с вами. Я сказала ей, что вы заняты, но она спрашивает...



— Не так уж я занята, чтобы не провести с ней беседу, — перебила Суан. Она понимала, что откликнулась слишком поспешно, но ей было всё равно.


— Запусти её. Тебе же, Лиане, нет надобности оставаться. Я буду беседовать с ней наедине.



Лишь движением бровей Хранительница выдала своё удивление. Амерлин редко принимала кого-либо, пусть даже и королеву, без присутствия Хранительницы. Но Амерлин есть Амерлин. Лиане поклонилась, отходя к выходу, и спустя минуту её сменила Верин, опустившаяся на колени, чтобы поцеловать кольцо Великого Змея на пальце Суан. Коричневая Сестра держала под мышкой кожаный мешок изрядных размеров.



— Спасибо, что приняли меня, Мать, — сказала Верин, став на ноги. — У меня крайне важные известия из Фалме. И не только. Даже не знаю, с чего начать.



- Начни, с чего хочешь, — сказала Суан. — Эти покои оплетены стражем, на случай, если кому-нибудь вздумается использовать детские уловки вроде подслушивания.— Брови Верин приподнялись от удивления, и Амерлин добавила: — Многое изменилось в твоё отсутствие. Говори.



— Тогда, начну с самого главного. Ранд ал'Тор объявил себя Драконом Возрождённым.



Суан почувствовала, как с груди спала тяжесть. — Я надеялась, что это он,— тихо сказала она. — В полученных мной сообщениях женщины лишь пересказывали сплетни, а лодки и фургоны торговцев привозили слухи дюжинами, так что я ни в чём не могла быть уверена. — Она глубоко вздохнула. — Впрочем, думаю, я могу назвать день, когда это случилось. Известно ли тебе, что два Лжедракона более не тревожат мир?



— Не слыхала об этом, Мать. Это добрые новости.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги