Читаем Возрождённый дракон полностью

- Да. Мазрим Таим находится в руках наших сестёр в Салдейе, а бедняга в Хаддонском Сумрачье, да сжалится Свет над его душой, был схвачен тайренцами и на месте казнён. Никто, похоже, даже не знает, как его звали. Оба были захвачены в один день и, судя по слухам, при одних и тех же обстоятельствах. Они сражались, и уже одерживали победу, как вдруг в небе вспыхнул яркий свет, и на мгновение явилось видение. Есть дюжины различных вариантов того, что в нём было явлено, но в обоих случаях итог был одинаковым. Лошадь Лжедракона встаёт на дыбы и сбрасывает его. От удара он теряет сознание, а его приспешники, крича, что он мёртв, убегают с поля боя, и он попадает в плен. В некоторых донесениях мне сообщали о видениях в небе над Фалме. Держу пари на золотую марку к недельному окуню из дельты, именно в это мгновение Ранд ал'Тор и провозгласил себя.



- Истинный Дракон Возродился, — сказала Верин, будто самой себе, — и потому Узор не оставляет больше места для Лжедраконов. Мы выпустили в мир Дракона Возрождённого. Да смилостивится над нами Свет.



Амерлин раздражённо покачала головой. — Мы сделали то, что должно быть исполнено.


Но если хотя бы новенькая послушница прознает об этом, солнце ещё не успеет взойти. как меня усмирят, а то и разорвут на мелкие кусочки. Меня, Морейн, и Верин, а заодно, наверное, любого, кого сочтут с нами в дружбе. Нелегко было осуществлять настолько масштабный заговор, о котором знают лишь три женщины, когда даже близкий друг выдал бы их и счёл бы, что верно исполнил свой долг. Свет, хотелось бы верить, что они будут не правы, поступив так.


— По крайней мере, в руках Морейн ему ничто не грозит. Она будет направлять его, и исполнит всё необходимое. Что ещё ты хотела мне сообщить, дочь моя?



Вместо ответа Верин поместила на стол кожаный мешок и вынула из него витой золотой рог с инкрустированной серебряной надписью вокруг его сияющего раструба. Выложив рог на стол, она перевела исполненный спокойного ожидания взгляд на Амерлин.



Суан не потребовалось приближаться и читать надпись, чтобы понять, о чём она гласит. Тиа ми авен Моридин исайнде вадин. "Смерть не преграда для зова моего".


— Рог Валир? — выдохнула она. — И ты везла его всю дорогу досюда, сотни лиг, в то время как Охотники повсюду ищут его? О Свет, женщина, его нужно было оставить Ранду ал'Тору.



— Я знаю, Мать, — спокойно сказала Верин, - но Охотники совершенно не ожидают, что Рог можно отыскать не в каком-нибудь великом приключении, а в мешке у четырёх женщин, сопровождающих больного юношу. А для Ранда он бесполезен.



— Что ты имеешь в виду? Ранд должен сражаться в Тармон Гай'дон. Рогу предстоит призвать из могил павших героев, чтобы те сражались в Последней Битве. Неужели Морейн опять составила какой-то новый план, не посоветовавшись со мной?



— Это не из-за Морейн, Мать. Мы строим планы, но Колесо плетёт Узор по своему усмотрению. Не Ранд первым протрубил в Рог. Это сделал Мэтрим Коутон. А сейчас Мэт слёг и умирает, поскольку угодил в тенёта кинжала из Шадар Логота. Он умрёт, если не получится Исцелить его здесь.



Суан вздрогнула. Шадар Логот, мёртвый город, настолько запятнанный порчей, что даже троллоки небезосновательно опасались в него заходить. По воле случая, кинжал с того места попал в руки юного Мэта, извращая его и поражая порчей, давным-давно сгубившей сей город. Убивая его. По воле случая? Или по воле Узора? В конце концов, он ведь тоже та'верен. Но... Мэт трубил в Рог. А значит...



— Пока Мэт жив, — продолжала Верин, — для любого другого Рог Валир — обыкновенный рог, не более. Если же Мэт умрёт, тогда, разумеется, другой человек сможет протрубить в него и тем приковать себя к Рогу.



Взгляд Верин был ничуть не взволнован и не обеспокоен тем, на что она, похоже, намекала.



— Погибнут ещё многие, дочь моя, прежде чем дело будет сделано.



Но кому же ещё могу я поручить вострубить в него снова? Я не стану сейчас рисковать, пытаясь вернуть Рог Морейн. Может быть, одному из Гайдинов. Возможно...



— Узор пока ещё не определил его судьбу.



— Да, Мать. Так как быть с Рогом?



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги