Читаем Возрождённый дракон полностью

Месяц назад, в разгар зимы, неуклюжий недомерок явился в Амадицию, оборванный и полумёртвый от холода, и каким-то образом проложил себе языком дорогу сквозь все заслоны к самому Пейдрону Найолу. Он казался осведомлённым о событиях на Мысе Томан, отсутствующих в пространных и запутанных донесениях Карридина, как и в рассказе Байара, да и всех прочих докладах и слухах. Имя его было, разумеется, ненастоящим. На Древнем Наречии «Ордейт» означает «полынь». Когда Найол изъявил претензию на сей счет, то в ответ получил лишь: «Кто мы такие — люди давно запамятовали, а жизнь горька.» Но он был не глуп. Именно он помог Найолу увидеть узор за нитями отдельных событий.



Ордейт подошёл к столу и взял один из рисунков. Когда он развернул его достаточно, чтобы открыть лицо паренька, его улыбка растянулась почти до гримасы.



Найол всё ещё пребывал в раздражении, что человек явился незваным.


— Ты счёл Лжедракона забавным, Ордейт. Или он напугал тебя?



— Лжедракон? — тихо проговорил Ордейт. — Да. Ну разумеется, кем же иначе ему быть. И он зашёлся в пронзительном смехе, царапающем по нервам Найола. Порой Найол думал, что Ордейт, самое меньшее, наполовину безумен.



Но, помешанный или нет, он умён.


— Ты что имеешь в виду, Ордейт? Звучит так, будто ты с ним знаком.



Ордейт вздрогнул, словно даже позабыл, что с ним рядом Лорд Капитан-Командор.


— Знаком?



О да, знаком. Имя его Ранд ал'Тор. Родом он из Двуречья, из глуши Андора, и он настолько погрязший во Тьме Друг Тёмного, что душа ваша съёжится, едва узнав, насколько.



— Двуречье? — Найол поразмыслил. — Кто-то уже рассказывал мне о другом юном Приспешнике Тёмного родом из Двуречья. Странно слышать о Друзьях Тёмного, являющихся из подобного места. Впрочем, везде их достаточно.



— О другом, Великий Лорд? — сказал Ордейт. — Из Двуречья? Уж не Мэтрим ли это Коутон или Перрин Айбара? С тем они одногодки и ничуть не отстают от него на пути зла.



— Мне доносили, его звали Перрин, — хмурясь, сказал Найол. — Так ты говоришь, их трое? Из Двуречья исходят лишь табак да шерсть. Сомневаюсь, есть ли иной край, живущие в котором люди более оторваны от остального мира.



— В городах Друзья Тёмного вынуждены более-менее маскироваться. Им нужно связываться с другими, через странников, пришедших из иных мест и уходящих далее подавать весточки об увиденном. Но в тихих деревеньках, отрезанных от прочего мира, где почти совсем не появляются чужаки... Какие могут быть более подходящие места, чтобы всем стать Друзьями Тёмного?



— Как же тогда ты разузнал имена троих Друзей Тёмного, Ордейт? Троих Друзей Тёмного с самого края земли. Слишком много секретов ты скрываешь, Полынь, и всё тащишь и тащишь их из рукава почище менестреля.



— Никто не способен рассказать всё, что содержится в его памяти, Великий Лорд, — льстиво ответил Ордейт. — Пока в этом нет пользы, оно будет лишь болтовнёй. Я всё вам поведаю, Великий Лорд. Этот Ранд ал'Тор, этот Дракон, в Двуречье буквально корнями врос.



— Лжедракон! — резко сказал Найол, и собеседник ответил ему поклоном.



— Разумеется, Великий Лорд. Я оговорился.



Внезапно Найол заметил, что рисунок в руках Ордейта сминается и рвётся. Несмотря на остающееся спокойным, за исключением той сардонической усмешки, лицо этого человека, его руки конвульсивно теребили пергамент.



— Прекратить! — скомандовал Найол. Он выхватил у Ордейта портрет и тщательно расправил его. — У меня не так много портретов этого человека, чтобы допустить их порчу. — Значительная часть рисунка размазалась, и по груди юноши прошёл разрыв, но лицо чудесным образом осталось нетронутым.



— Простите меня, Великий Лорд! — Ордейт отвесил глубокий поклон, с вечной своей улыбкой. — Я ненавижу Друзей Тёмного.



Найол продолжал взирать на портрет, исполненный пастелью. Ранд ал'Тор из Двуречья.


— Пожалуй, я должен продумать планы касательно Двуречья. Сразу, как только сойдут снега. Да, пожалуй, так.



— Как пожелает Великий Лорд. — учтиво промолвил Ордейт.



Выражение лица Карридина, шагающего по залам Цитадели, заставляло прочих шарахаться от него, хотя, правду сказать, немногие искали компании Вопрошающих. Слуги, спешащие по делам, старались слиться со стенами, и даже мужчины с золотыми бантами чинов на белых плащах, завидев его лицо, сворачивали в боковые коридоры.



Он пинком распахнул двери своих покоев и захлопнул их за собой, не чувствуя обычного довольства при виде превосходных ковров из Тарабона и Тира, выполненных в сочных расцветках красного, золотого и голубого, фигурных зеркал из Иллиана, златолиственной окантовки украшенного витиеватой резьбой длинного стола, стоящего посреди зала. Мастер из Лугарда отдал трудам над ней почти год своей жизни. В этот раз он почти не заметил её.



— Шарбон! — Впервые его камердинер не явился на зов. Человек должен был прибирать комнаты. — Да спалит тебя Свет, Шарбон! Где ты?



Краем глаза заметив движение, он обернулся, готовый в пыль растереть Шарбона потоком сквернословий. Но собственные проклятия съёжились в глотке, когда навстречу ему зашагал с извилистой грацией змея Мурддраал.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги