Читаем Возрождённый дракон полностью

— Почему вы так жаждете удержать меня здесь? - потребовал ответа Мэт. Ему словно послышался голос Селин. Они хотят вас использовать. - Разве вас должно волновать, помру я с голоду или нет? Я сам в состоянии себя прокормить.



Амерлин усмехнулась так, будто его слова её слегка позабавили. - На две серебряные марки и горсточку меди, сын мой? Твоим игральным костям понадобится стать воистину везучими, чтобы купить всю ту еду, что потребуется тебе в ближайшие несколько дней. Мы Исцеляем людей не для того, чтобы они умирали, когда за ними всё ещё требуется уход, и тем самым пускали наши усилия прахом.



И, кроме ухода, тебе, возможно, снова потребуется Исцеление.



— Снова? Вы ведь сказали, что Исцелили меня. Зачем оно может потребоваться мне снова?



- Сын мой, ты носил при себе тот кинжал в течение нескольких месяцев. Я верю, мы извлекли из тебя все следы его до единого, но если мы пропустили хотя бы крохотное пятнышко, оно всё ещё может оказаться для тебя фатальным. Кто знает, какие последствия может иметь столь долгое обладание кинжалом? Пройдет полгода с этого дня, или год — и тебе, возможно, понадобится, чтоб под рукой была Айз Седай, готовая тебя вновь Исцелить.



- Так вы собираетесь держать меня здесь целый год? - недоумённо воскликнул Мэт. Пристально глядя на него, Лиане переступила с ноги на ногу, однако лицо Амерлин ничуть не утратило своего спокойствия.



— Возможно, и не столь долго, сын мой. Но всё же достаточно долго, чтобы не осталось никаких сомнений. Вероятно, тебе самому того же хочется.



Неужели ты бы отплыл на лодке, не будучи уверен, что она как следует проконопачена, а обшивку не проела гниль?



- Я никогда особо не возился с лодками, - пробормотал Мэт. Всё это могло быть и правдой. Айз Седай никогда не лгут, но, мнилось ему, среди её слов слишком уж часто попадались "быть может" да "возможно". - Мать, я ушёл из дому уже очень давно. Мой па и моя матушка, вероятно, уж думают, что я погиб.



— Если хочешь, напиши им письмо, и я прослежу, чтобы оно дошло до Эмондова Луга.



Мэт ждал продолжения, но его не последовало. - Благодарю вас, Мать. - Он выжал из себя смешок. — Вообще-то я слегка удивлён: отчего это мой па не приехал меня повидать? Уж он-то обязательно должен был приехать. — Мэт не взялся бы это утверждать, но ему почудилось, будто Амерлин помедлила перед тем, как ему ответить.



— Он приезжал. С ним беседовала Лиане.



— Тогда мы не знали, где ты находишься, Мэт, - немедленно подключилась к разговору Хранительница. - Я ему так и сказала, и он отбыл, не дожидаясь, пока снег завалит пути. А чтобы облегчить дорогу домой, я дала ему немного золота.



— Без сомнения, — добавила Амерлин, — он будет рад получить от тебя весточку. И матушка твоя, разумеется, тоже.



Дай мне письмо, как напишешь, и я об этом позабочусь.



Итак, они рассказали об этом, но ему сперва пришлось спросить. И они ни словом не обмолвились об отце Ранда. Может, не думали, что меня это интересует, а, может, потому, что... Чтоб мне сгореть, я не знаю. Кто его знает, что там на уме у Айз Седай?


- Мать, я путешествовал с другом, Рандом ал'Тором. Вы его, конечно же, помните. Не знаете, всё ли с ним в порядке? Держу пари, его па тоже о нём беспокоится.



— Насколько мне известно, — неторопливо отвечала Амерлин, - с мальчиком не случилось ничего страшного, хотя кто его знает? Видела я его лишь однажды, когда повстречала вас в Фал Дара. - Она повернулась к Хранительнице. - Думаю, он смог бы осилить небольшой кусок пирога, Лиане. И что-нибудь, чем промочить горло, раз уж он завёл все эти разговоры. Не проследишь ли, чтобы всё это было ему принесено?



Высокая Айз Седай негромко ответствовала: - Как прикажешь, Мать, — и покинула комнату.



Вновь повернувшись к Мэту, Амерлин улыбалась, однако глаза её источали голубой холод.


— Существуют вещи, говорить о которых для тебя опасно даже при моей Лиане. Язык, хлопающий, как парус, погубил больше людей, чем внезапные шторма.



- Опасно, Мать? - Во рту у Мэта неожиданно стало сухо, но он подавил желание облизать губы. Свет, много ли ей ведомо о Ранде? Если бы только Морейн не скрывала столь многое. - Но, Мать, мне не известно ничего такого опасного. А из того, что известно, я могу вспомнить едва ли половину.



- Ты помнишь Рог?



— Что за рог, Мать?



Амерлин вскочила на ноги и нависла над Мэтом так быстро, что он еле уловил её движение.


- Станешь играть со мной в эти игры, мой мальчик, и я заставлю тебя плакать и звать на помощь свою мамочку. Ни у меня, ни у тебя на игры нет времени. Теперь отвечай: ты - помнишь?



Вжавшись в одеяло, Мэт проглотил комок в горле и, наконец, выдавил:


- Да, Мать, я помню.



Она, вроде бы, слегка успокоилась, и Мэт судорожно передёрнул плечами. Он чувствовал себя так, будто ему только что позволили убрать голову с плахи.



Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги