Читаем Возвращение Домой. Беседы с приходящими в Церковь полностью

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими. Это одно из последних блаженств евангельских, которое ублажает людей, несущих мир в окружающий мир. Слово «мир» имеет различные значения (в советское время на плакатах писали Миру — мир, мы на службе молимся о мире всего мира): есть мир как космос, как организованная вселенная, и есть мир как состояние, как примирение с Богом. Примирившийся с Богом человек может изливать, источать, дарить в окружающий мир это примиренное состояние, распространять его вокруг себя. Если внутри его нет, то снаружи его быть не может. Блажен тот, кто внутри себя стяжал благодатное состояние, тогда он сможет поделиться им, и возле него другому тоже будет хорошо. Примирить враждующих, не имея мира в себе, — дело сомнительное и вряд ли возможное. Дать можно только то, что имеешь. Поэтому цель заключается в том, о чем сказал святой Серафим Саровский: Стяжи дух мирен, и тысячи вокруг тебя спасутся. Блаженны стяжавшие мир в себе, потому что они дадут этот мир другим, другие его впитают и насладятся им, и станут детьми Божиими.

Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное. На каком-то этапе человек, достигнув состояния некой праведности, начинает мозолить глаза и мешать многим. Тогда его гонят вон, и он вынужден уходить. Если его гонят не за грехи, а за правду, тогда он блажен, хотя это и тяжело. Святым ведь тоже тяжело, они же не наслаждались, когда их били. Им было больно, но они терпели, когда их выгоняли, они не радовались, они скорбели, но уходили. Скажем, святитель Иоанн Златоуст скорбел, покидая Константинопольскую кафедру, но уходил, потому что выгоняли его за правду. Слишком многим он наступил на мозоль, так что перетревоженный улей сребролюбцев и властолюбцев выгнал его с глаз подальше — благо, что не убили. Изгнанные за правду-люди блаженны не потому, что им хорошо уже сейчас, а потому что, «не имея пребывающего града, но грядущего взыскуя» (Евр. 13:14), они являются очевидными насельниками будущего Царства. Они вынуждены бродить по земле, как Авраам ходил по земле, не имея для своей стопы земли ни на пяту. Но он был насельником будущего города, который устроил Бог, Небесного Иерусалима. Святость рождает не всеобщую любовь, а, как правило, гонения, как ни странно. Праведность и святость рождают вместо почтения и преклонения на самом деле гонения и преследования. И чтобы не отчаялся человек, Евангелие говорит ему, что «все хорошо, ты не переживай, утешение будет после». В этом мире утешение временное, а конечное, полное утешение будет потом.

Ну и, наконец, последнее — так сказать, пик, экстремум сложности. Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня. Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах. Если вы будете уж очень хороши, то вас со всем захотят со света сжить. Иногда хочется всем понравиться, но это прелюбодейное желание, и дальше в Евангелии от Луки говорится, что «Горе вам, когда все люди будут говорить о вас хорошо! ибо так поступали с лжепророками отцы их.» (Лук. 6:26) А праведник не может всем угодить, это бесполезное занятие.

Молитва «Отче наш»

Отче наш, сущий на небесах!

Да святится имя Твоё;

Да приидет Царствие Твоё;

Да будет воля Твоя и на земле, как на небе;

Хлеб наш насущный дай нам на сей день;

И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;

И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.

Отче наш

Молитва Господня, Отче наш — это мать всех молитв, царица молитв, при всей своей видимой простоте. В ней нет ни одного сложного слова — там речь о небе, о хлебе, о долгах, о должниках. Пожалуй, только искушение и лукавый требуют, может быть, специальных толкований, а все остальное — имя, слава, Царство, воля, хлеб, земля, небо — в ней понятно.

Эта молитва очень глубока. Начнем с того, что уже само обращение Отче наш — это большой подарок от Господа Иисуса Христа людям, поскольку никто не дерзал называть Бога Отцом в древние времена. Люди, верующие в Бога, прекрасно понимали, что между нами и Богом существует пропасть, природная пропасть. «Между Богом и человеком расстояние не в мерах длины, а в природе», — говорит Иоанн Дамаскин. Мы разные. Мы разных природ. Мы сотворенные, а Он — Творец. Между нами нет никакого тождества. Не так велика пропасть между человеком и червяком, как между человеком и Богом, потому что и червяк, и человек — сотворены. Не так велика пропасть между человеком и ангелом, потому что и ангел, и человек — сотворены. Все мы — червяк, человек, ангел — в каком-то смысле одинаковы. Что касается Бога, мы абсолютно иноприродны Ему. Только у трех пророков в Ветхом Завете (Исайи, Иеремии, Малахии) мы находим речь о Боге как об Отце, но нигде не говорится о том, чтобы это вошло в молитву и стало правилом. И вот в мир пришел Единородный Сын Божий, который один только имеет право называть Бога Отцом. Он, став таким, как мы, став человеком, научил нас молиться Богу Своими словами, называть Бога Отцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика