Читаем Возвращение Домой. Беседы с приходящими в Церковь полностью

Об этом Тертуллиан пишет в трактате «О плоти Христа», он цветистым полемическим языком спорит с Маркионом, еретиком, агностиком, и говорит: «Всё было, Маркион, в рождестве Иисуса Христа у Марии как у мамы — и обжорство, и отвращение от пищи. Была отёчность, невозможность спать, были боли в теле, был одутловатый живот. Было то и было это. Всё было, потому что беременность была настоящая».

Христос был настоящий Человек. Мария была настоящая Мать, только зачавшая без семени, родившая без боли, чудесно родившая. Поэтому Иосиф замечает в Ней признаки беременности очень рано: Она только зачала — он уже замечает. Для человека наблюдательного, прожившего долгую жизнь, это может быть по виду лица заметно, по поведению, по другим каким-то признакам. Для Марии это была единственная беременность, а для женщины первая беременность — это особенное событие. И вот Иосиф замечает это и решается Её отпустить, по тому что закон Божий повелевает бить камнями девушек, которые забеременели до брака.

Категории мышления были другими. Блудивших наказывали смертью. В жизни евреев был такой священный натурализм, который нам непонятен. После первой брачной ночи нужно было вывешивать окровавленные простыни на улицу, чтобы все видели. Это был предмет похвалы. Люди хвалились простынями со знаками крови. Если ничего не вывешивали, то дом забрасывали навозом, это был позор на голове отца — он не сохранил свою дочь. Блудников карали, иногда даже сжигали заживо по закону. Насколько это было в практике, мы не знаем; скорее всего, евреи находили способы увильнуть от этого закона, потому что они всю жизнь выдумывали, как бы сделать так, чтобы и закон нарушить, и виноватым не быть. Над этим работала казуистическая еврейская мысль.

Иосиф по закону должен был обличить Марию — он Ей не муж ещё, только обручился, а Она беременна. Её ждёт смерть! Но милость выше суда, и Иосиф решает Её тайком отпустить. В этом смысле он ещё не понимает, что с Ней, Кто в Ней, и понять это невозможно, пока Бог не скажет, но он не хочет обличать Её и смерти Её не хочет. Брать Её в жёны он тоже не может и решается Её отпустить. Это пример для всех нас в том смысле, что часто нам кажется, что человек грешен, и мы спешим рассказать об этом всем.

Интересный вопрос, почему имена разделены натри части по четырнадцать. В первую очередь, это говорит нам о том, что исторический процесс — это не хаос. История движется благодаря двум импульсам: первый — миллионы хаотических желаний человека, отдельных людей и целых народов, которые чаще всего не знают, что творят, творят волю свою и не понимают, зачем это им надо, и второй — Промысл Божий, который царствует над миром. Промысл Божий искусно плетёт своего рода макраме, кружево из сумасшедшего переплетения человеческих дурацких желаний. Люди творят что хотят и как хотят. А всё равно получается красиво, потому что Бог над этим царствует. Если бы Господь Бог захотел нам наибольшего наказания, Он бы просто устранился от нашей суеты хотя бы на полчаса. Всё пришло бы в жуткое состояние, собственно, это была бы смерть мира.

Господь рождается в Вифлееме Иудейском. Почему? Потом у что так написано у пророков, и об этом очень хорошо знали книжники. Царь Ирод принимает трёх волхвов из далека, и они говорят, что видели звезду на востоке и идут поклониться Царю (см. Мф. 2:2). Ирод спрашивает у книжников: «Где Христос рождается?» И они тут же говорят: «В Вифлееме Иудейском. Ибо так написано через пророка» (Мф. 2:5), — говорят очень чётко, они съели весь Завет, они его прожевали много раз и поглотили. Например, ты думаешь, ты знаешь «Отче наш»? Ничего подобного. Почитай «Отче наш» внимательно в течение одного дня через каждые полчаса, и ты поймёшь, что ты не знаешь «Отче наш». Много раз повторять одно и то же — это отрыгивать жвачку. Так вот, книжники сто раз уже пережевали и проглотили и отрыгнули жвачку, и ещё раз пережевали весь закон, миллионы слов, которые есть в законе.

В пророчестве написано туманно: «И ты, Вифлеем, земля Иудина, ничим же меньше еси во владыках Иудовых, из тебя изыдет Вождь, Который упасёт люди Мои Израиля» (см. Мих. 5:2). Вот я, например, прочёл бы и не понял, что это о Мессии написано. А они прочитали сто раз, а потом ещё сто раз, потом ещё двести раз и поняли, что это о Мессии. И с точностью говорят, где рождается, — в Вифлееме рождается. А зачался-то в Назарете! Там жила Мария, там было благовещенье Архангела. А что нужно, чтобы Мария на последних днях беременности из Назарета в Вифлеем пришла? Всемирная перепись населения!

Император Окиавиан Август сидит на троне и думает, что он исполняет волю свою. Он назначает всемирную перепись населения в подвластных народах, которые под его могучею рукой наслаждаются миром. Люди должны покинуть места, где они живут сейчас, и поехать туда, где находятся их фамильные гнёзда. Они отправляются в путь, кто бы где ни жил, по приказу царя (царя надо слушаться, иначе голова с плеч, цари — это вам не демократия), и идут, кто куда, на перепись.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика