Читаем Возвращение Домой. Беседы с приходящими в Церковь полностью

Поставить свечку за здравие или за упокой — это ли не простейшее религиозное действие? Ради него изредка в храм приходят крещеные люди, не ставшие еще прихожанами, так называемые «захожане». Про людей, чья религиозная жизнь сводится лишь к свечам, есть в народе хорошая пословица: «Не станет свеча перед Богом — станет душа». Поскольку свечи покупаются, они, подобно пожертвованному елею, так же являются добровольной жертвой Богу — за себя и за ближних. (Свечи перед иконами и в храме нужно ставить до начала богослужения, чтобы потом во время службы не создавать хождением по храму и передачей свечей неуместной суеты и толчеи, нарушающей молитву предстоящих.)

И, наконец, свеча постепенно сгорает. Ее недавно поставили, а через полчаса ее уже нет. Это образ человеческой жизни, скоротекущей и исчезающей в ее земном измерении. Не правда ли, о многом можно подумать, совершая нехитрый обряд зажигания и поставления свечей перед иконой в храме. Это значит, что храмы наши согреты и освещены не только огнем, но и молитвами людей о себе и о других, и мыслями о самом важном.

Просфора

Просфора, хлеб, используемый для литургии, печется отдельно и специально. Это хлеб квасной, приготовленный из особых, самых чистых сортов муки. Ни ржаная мука, ни мука с отрубями не годятся для приготовления просфоры. Греческое слово артос, стоящее в тексте там, где говорится о Тайной Вечере, означает именно квасной хлеб, а не опреснок. (В этом — одно из отличий Православной Церкви от Католической в их богослужебном измерении, поскольку католики используют в Литургии опресноки.)

Мука, вода, соль и дрожжи — вот то, что нужно для выпекания просфоры. При этом мука символизирует собой безгрешную плоть Христову, закваска — душу, а соль — благодать Святого Духа.

Просфора двухчастна — это не просто хлебец, а как бы два хлебца, сращенные друг с другом. Такая двухсоставность напоминает нам о двух природах Иисуса Христа — не только человека и не только Бога, а Богочеловека.

На верхней части просфоры оттискивается квадратная печать, в центре которой — крест, а по сторонам креста — буквы, сокращенно передающие слова «Иисус Христос Победитель». Именно по краям печати священник и вырезает среднюю часть просфоры квадратной формы — так называемый Агнец.

Кроме большой агничной, для совершения Литургии нужны еще четыре просфоры. Первая — богородичная, из нее вынимается частица в память о Богоматери. Эта частица полагается справа от Агнца. При этом произносятся пророческие слова из псалма: «Предста Царица одесную тебе, в ризы позлащенны одеяна, преукрашена». (Пс. 44:10,14) Следующая просфора — девятичинная. Из нее вынимается девять частиц в честь памяти девяти чинов святых: пророков, апостолов, мучеников, преподобных, бессребреников, святых, чью память мы поминаем ныне, и святого, чью Литургию мы служим. Эти частицы располагаются слева от Агнца. Из двух оставшихся просфор вынимаются частицы за живых и усопших.

Также люди могут покупать на свечном столе и подавать в алтарь другие просфоры с записками о поминовении. Из этих просфор частички также полагаются вблизи Агнца. Таким образом, в конце проскомидии на дискосе перед нами открывается знаменательная картина, символизирующая собой Церковь: в центре — Христос, рядом с Ним — прославленные святые, вокруг — живые и усопшие. Да и что такое сам хлеб, как не единство зерен, соединенных вместе благодаря искусству пекаря?

Эта мысль присутствует в одном из древнейших литургических текстов Церкви — в учении 12-ти апостолов, первый век нашей эры. Вот этот тест: «Как этот преломляемый хлеб, быв рассеян по холмам и будучи собран, сделался единым, так да соберется Церковь Твоя от концов земли в Царствие Твое».

Что принести с собой в храм

Когда мы идем в гости, то берем с собою подарки. Самый известный набор, ставший банальным, — это цветы, торт и шампанское.

Когда же идем в храм, чтобы стать пред лицом Божьим, то торт с собою не берем. В храме есть свои сладости. От шампанского тоже придется отказаться, поскольку в храме есть свое питье и свое веселье. А вот цветы можно взять. Хорошо, когда храм украшен цветами. Во-первых, потому что первое место, где жил человек, — это рай. И рай лучше всего символизируется через пение птиц и благоухание цветов. Церковь — наш земной рай, где мы вспоминаем наше потерянное блаженство и готовимся к блаженству будущему. Во-вторых, цветы — это самое красивое, что есть на земле, и храм достоин быть украшен самым красивым. Святой Иоанн Кронштадтский, к примеру, просыпался рано и молился утром в саду, на воздухе. Он любовался цветами, часто целовал их лепестки, как бы целуя десницу Божию. Гирляндами из цветов часто украшают особо чтимые иконы, букеты цветов могут стоять у иконостаса и по всему храму. При этом искусственных, бумажных цветов в храме быть не должно — имитация реальности, подделка под настоящую жизнь не должна присутствовать там, где люди молятся Творцу настоящей жизни, где погружаются в истину, а не в выдуманную реальность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы
Афоризмы и тайные речения Бодхидхармы

Могучий бородатый старец с суровым, но мудрым взглядом под нависшими бровями - таким основатель и первый патриарх чань - или дзэн-буддизма Бодхидхарма (VIв.) вошел в историю. Рассказывают, что он провел в медитации в пещере девять лет лицом к стене, подарил монахам Шаолиня особые методы тренировки, принес в этот мир традицию пить чай. Но каким он был на самом деле? В чем заключалась ранняя техника медитации и какими методами обучали ранние наставники Чань? Кому в действительности передал Бодхидхарма патриаршество и в чем заключаются тайные наставления, «никогда не передаваемые вовне»?Книга включает в себя переводы трактатов и афоризмов, приписываемых Бодхидхарме, рассказы о нем из средневековых китайских источников, повествование о ранних методах духовной практики Чань с уникальными примерами обучения в чаньских школах - методах раскрепощения сознания. Книга иллюстрирована чаньскими рисунками.

Алексей Александрович Маслов

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Эзотерика