Читаем Вперед, в прошлое (СИ) полностью

Усаживаясь на свое место в самолете, и пристегивая ремень безопасности, Гейл был готов к любому исходу этой поездки. От того, что Рэнди откажется слушать его, до того, что через несколько дней он будет сидеть рядом с ним, возвращаясь в Лос-Анджелес.


Прикрывая глаза и слушая монотонный гул двигателей взлетающей машины, Гейл погрузился в воспоминания о том, как получилось, что радужное будущее превратилось в величайший кошмар, который он сотворил своими руками.




Как все начиналось. (Время съемок «Квиров»)




Соглашаясь на предложение сниматься в сериале про геев для канала «Showtime», Гейл Харольд и представить не мог, во что это выльется для него.


Пробы и утверждение на роль прошли как по маслу. Сценарий хоть и шокировал, попирая все привычные взгляды на гомосексуальную жизнь, но и являлся настолько новым, настолько ярким и откровенным, что Гейл не мог дождаться начала съемок.


Немного беспокоило то, что это была его первая роль на телевидение и в силу неопытности, Харольд очень надеялся на то, что коллектив окажется достаточно компетентным и сплочённым, чтобы работа и довольно тонкие перипетии сюжета не вылились в проблему.


Прилетев в Канаду за 3 недели до начала съемочного процесса, Гейл довольно легко сошелся со всеми актерами, которые были задействованы в сериале.


Вспоминая о своих впечатлениях от встречи с ребятами, Харольд сразу отмечал Скотта Лоуэлла, который моментально стал одним из его лучших друзей. Он был немного похож на своего персонажа – скромного, тихого и глубоко-романтичного Теодора Шмидта. Тэдди был бухгалтером, что характеризовало его как зануду. Но сам Скотт был ответственным, общительным и очень добрым парнем.


Питер Пейдж, жизнерадостный и эксцентричный молодой человек в точности воплотил представление Гейла об Эммете Ханникатте. Именно такого он себе его и представлял, знакомясь со сценарием. Питер подкупал своей искренностью, умом и постоянно хорошим расположением духа.


Девочки, Тэа и Мишель, оказались очень веселыми, общительными и всегда готовыми прийти на помощь. Мисс Гилл как никто подходила на роль Линдси Питтерсон, так как во многом разделяла ее убеждения. Мишель же была полной противоположностью Мелани Маркус – своего персонажа. Мисс Клуни оказалась яркой, живой, порывистой девушкой с отличным чувством юмора. В ней не было ни капли сухости и зажатости адвокатессы, которую ей предстояло сыграть.


Но наиболее всех Гейла поразил Хэл Спаркс. Человек, призванный исполнять роль лучшего друга Брайана Кинни.


Майкл Новатны настолько отличался от актера, нанятого воплотить его в жизнь, что просто поражало. Скромный, тихий, душевный, милый Майки был полной противоположностью громкому, немного хамоватому и эксцентричному Хэлу. Тем поразительнее было наблюдать на экране необычную метаморфозу. Темные, почти черные глаза Хэла постоянно блестели сарказмом и вызовом, но стоило ему только произнести первую реплику Майки, лицо Спаркса приобретало смешанное выражение смущения, желания и наивности.


В течение двух дней после своего приезда в Канаду, Гейл познакомился со всеми теми, кто должен был делать это шоу. От актеров до осветителей. Но он так и не видел своего партнера. Загадочного Рэнди Харрисона, который должен был играть Джастина Тейлора, того самого подростка у которого по сценарию должен завязаться роман с Кинни.


Его собственный персонаж и пугал и восхищал Гейла. Брайан был тем, кем сам Харольд всегда быть опасался. Раскрепощенный, успешный, красивый, поступающий всегда, согласно собственным убеждениям и никогда не склоняющий голову перед мнением общественности.


Он был хищником. Неприрученным зверем, который сметал все на своем пути, стремясь к вожделенной цели.


Будь то бизнес, секс или обычная перепалка с друзьями, Брайан Кинни был тем, кто задавал тон. Тем, кто играл первую скрипку, вынуждая всех склонить головы перед его железной волей.


Гейла интриговал этот человек, и он безумно боялся, что не сможет воплотить в жизнь характер своего персонажа.


В любом случае, то, каким выйдет Брайан во многим зависело от Джастина, и Гейл с нетерпением ждал встречи с партнером по сериалу.


Но с Рэнди Харрисоном мистер Харольд познакомился накануне первого совместного чтения сценария, за 4 дня до официального начала съемок.


Гейл сидел в кафетерии, ожидая назначенного времени, чтобы явиться в конференц-зал. В руках он вертел папку со сценарием. В мыслях был сумбур и какой-то иррациональный страх. А вдруг у него не получится? Вдруг Брайан Кинни в его исполнении окажется не убедительным или, чего доброго, он совсем завалит задумку режиссеров. Гейл совсем недавно беседовал с Роном и Дэном по поводу своего персонажа, и его собственное понимание Брайана расходилось с мнением Коуэна и Липмэна. Но они дали Харольду зеленый свет в любых экспериментах с героем.


- Вперед, Гейл! – говорили они, - Ты вправе наделить Кинни любыми чертами, которыми посчитаешь нужными, но они не должны выходить за рамки сценария.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия