Читаем Вперед, в прошлое (СИ) полностью

- Тогда что? – спросил блондин, касаясь языком солоноватой кожи между плечом и скулой Гейла, не в силах сдержать стона. - Ты даже не представляешь, как я…


- Рэнди, мы должны все сделать правильно. В этот раз, понимаешь? - Гейл в отчаянье вцепился пальцами в кожу Харрисона на спине, а губами коснулся светлых волос. – Разве это то, чего ты хотел? Изменить своему парню рядом с толчком?



Блондин замер, моментально деревенея в объятиях Гейла. Было ясно, что в тот момент, когда имя Ника всплыло у него в мозгу, реальность обрушилась бетонной глыбой.



- Черт! – простонал он, роняя голову на грудь Гейла. - Черт, Гейл…



- Я понимаю, Рэндс, - проговорил Харольд, пытаясь утихомирить собственное тело, которое отчаянно жаждало прикосновений блондина. - И в этот раз я согласен подождать.



- Что? – непонимающе нахмурился Харрисон и поднял свой лазурно-синий взор.



- Давай отложим это до более подходящего места и для более уместного времени. Очевидно, что теперь тебе нужно это чертово время…



- Боже, Гейл! – простонал Рэнди, утыкаясь головой в грудь партнера. - В тебе снова взыграла вся это гетеросексуальная херня? Ты просто чертов…



- Малыш! – засмеялся сквозь стон Харольд и, схватив ладонь Рэнди, прижал ее к своему паху, по инерции толкаясь навстречу. - Похоже, что вот это признак моих гетеросексуальных тараканов?



Рэнди сжал пальцы, извлекая из брюнета еще один, полный страсти стон.


- Я хочу тебя! – простонал блондин.- Я так давно тебя хочу…



- Я знаю! - ответил Гейл, прижимая к себе Харрисона. - Я тоже. Так долго… Но тебе нужно разобраться с Ником и с тем, насколько тебе нужно…



- Мне нужно! – перебил его Рэнди, припадая губами к судорожно колотящейся жилке на горле Гейла. – Мне очень нужно!



- Но если мы начнем это, то должны начать правильно. По крайней мере, честно, – в голосе Гейла была решимость, замешанная на нежности.



- Что ты имеешь ввиду? – насторожился Рэнди.



Гейл глубоко вздохнул и произнес:


- У нас впереди хиатус. Мы не увидимся шесть недель. А значит, за это время ты успеешь решить вопрос с Ником. А когда вернемся в Торонто, расставим все точки над «i».



- И это твой план? – прошептал Рэнди, продолжая прижиматься к Гейлу и вдыхать его запах.


- Да! Это честно. И это правильно.



- А как на счет того, что ты гетеросексуал?



- Кажется, этот вопрос уже не совсем актуален.



Харрисон ухмыльнулся, отклоняясь назад, чтобы взглянуть в улыбающееся лицо Гейла. Мягкий блеск карих глаз стал поводом для очередного нежного поцелуя.



- Долго же ты решался! – поддразнил партнера Рэнди.



- Между прочим, - поучительно начал Гейл, зарываясь носом в волосы блондина, - я намеревался это тебе сказать еще до того, как твоя задница отправилась в Нью-Йорк.



Рэнди недоверчиво нахмурился.


- Что сказать?



- Тормозишь, Харрисон? – насмешливо поддразнил Гейл.- Я хотел сказать, что был готов признать, что хочу тебя. Хотел попробовать…



Блондин ошарашено покачал головой.


- А почему не сказал, когда я вернулся?



- Шутишь? – опешил Харольд. - Если не помнишь, то ты вернулся с бойфрендом.



Блондин виновато потупился, на что Гейл снова ухмыльнулся, крепче прижимая к себе Рэнди.


- Так почему? – поинтересовался он.



- Что почему? – пробурчал блондин, глубже зарываясь носом в грудь партнера.



- Ник. Почему ты привез его?



Рэнди глубоко вздохнул и потерся носом о голую грудь Гейла. Его тело постепенно успокаивалось. Желание никуда не делось, но теперь, когда они, наконец, говорили о наболевшем, он легко мог контролировать порывы.



Гейл терпеливо ждал ответа, и Рэнди попытался объяснить.



- Понимаешь, - проговорил он, - после того, что случилось тогда в гримерке, я понял, что не могу больше так. – Он поднял глаза и взглянул в лицо партнера, словно умоляя понять его. - Мне казалось, что я стою на месте, пока весь мир летит вперед на сверхзвуковой скорости…



- Я понял, - перебил парня Гейл, прижимая того к себе поближе. - Это был тот самый выход, который был тебе нужен?



- Я не знаю, Гейл! – воскликнул Рэнди, выбираясь из рук партнера и отступая к противоположной стене. Подняв лежащую на полу футболку, блондин снова посмотрел на Харольда. – Я хотел чего-то настоящего, понимаешь? Чего-то такого, чего мне не нужно было ждать… Просто протянуть руку и взять... Почувствовать себя живым…



Его голос прервался, и блондин прикрыл глаза, словно переживая приступ боли.


- А Ник был рядом, - тихо продолжил он. - Я ничего не планировал, но он оказался со мной… Там, в больнице. Поддержал, помог… И мы были знакомы так давно… Его обожание было как глоток чистого воздуха… Я подумал, что это может быть выходом из замкнутого круга.



Гейл глубоко вздохнул, прекрасно понимая, что хочет ему сказать Рэнди.


- Все нормально, – шепнул он. – Я все понимаю…



- Нихрена ты не понимаешь! – вдруг взорвался Харрисон, нервно пробегая рукой по волосам.- Ты, чертов ублюдок, кидал меня столько раз, что я уже и счет потерял. Но тогда, в гримерке, после того, как ты оттолкнул меня снова, я вдруг ясно понял, что могу ждать твоего ответа бесконечно. А ты никогда не решишься признать связь между нами.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия