Читаем Времена полностью

Упал восток в стога и дали,Притихла неизбежность дня,От зноя сонного усталиБерёзы, ветки наклоня.Пчела жужжащим вертолётомПронзает воздух голубой,Её замедленным полётомПолдневный мир даёт отбой.Дремота ползает по травам,Уснул кузнечик на траве,По гулким рощам и дубравамГуляют тучи в синеве.Им лень пролиться ливнем быстрым,Роняют редкую слезу,В дождинках мокнут солнца искры,Уже предчувствуя грозу.… Так медлит жизнь на пике лета,Стремясь движение унять,Лишь мы бежим по жизни где-то,А вдруг по кругу? Как понять?Пока мы думали-гадали,День слушал летнюю жару.… Упал восток в стога и дали,Чтоб солнце встретить поутру.

2009

Поздняя ромашка

Удивительная тишь,Поздняя ромашка,Средь травы мелькает лишьБелая рубашка.Прогулялось среди травНебо серой тенью,Плачет ива средь дубравСимволом смиренья.Перед зимнею поройЦвет ромашки снежнойВспыхнул осенью сырой,Осенью безбрежной.Жёлто-рыжий листьев ком,В нём ромашка эта —Белоснежным огоньком,Весточкой из лета.Плачет ива, стынет луч,Небо в лес спустилось,Над ромашкой из-за тучНизко наклонилось.Средь ветвей мелькнула тень —Жёлтая синица.… А ромашке летний деньДолго будет сниться,Будет сниться василёк,Полдень, неба просинь,Ей как будто невдомёк,Что настала осень.

2009

* * *

Загрустил осенний лес,Золотом одетый,Среди ёлочек – принцессЗаблудилось лето,Средь бёрезовых вершинВетром закрутило,Спрятав в облако – кувшинЯблоко – светило,И, откинув синь небесЛёгкою рукою,Лето спряталось за лес,Потекло рекою,Окунув в прозрачность водИву и осоку,Опрокинув небосводВ пруд неподалёку,Отодвинув от прудаВетки – занавески,Побежало в никудаТихим перелеском.

2009

* * *

Утихли звуки, день уснул,И убежали сутки прочь.Фонарь в окно моё взглянул,А на фонарь взглянула ночь,На ночь взглянул погасший дом,Зашторив окна и сердца,Мелькнул прохожий за углом,Не рассмотреть его лица.Автобус тягостно вздохнул,На остановке ни души,Лениво фарой подмигнул,И скрылся медленно в тиши.И замер жизненный поток,Чтоб завтра новый день принять.Во всём покой. Всему свой срок,Не повернётся время вспять.Всё чином – день сменяет ночь,Как в миг творенья мир затих.Столетья убегают прочь —У Бога ж миг сменяет миг.У Бога день сменяет день,Метель дороги замела.Растаял снег. Цветёт сирень.… А век прошёл, и жизнь прошла.

2010

Ветер

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия