Читаем Время вспять? Возможно полностью

А теперь об ”ангеле хранителе что под свое крыло берет”. Был в судебном заседании переломный момент. Это как раз тот момент, когда судья объявила: ”Судебное заседание закрыто!” В шоковом состоянии я сидела и читала про себя молитву ”Живый в помощи вышняго”: ”Яко ангелам своим заповесть о тебе, сохраните тя во всех путех твоих; на аспида и василиска наступиши и поперши льва и змия; яко на мя упова, и избавлю и покрыю, яко позна ИМЯ МОЕ”. Каким-то образом у меня получилось перехватить инициативу и подать ходатайство о привлечении соответчиков. Рядом со зданием суда находилась нотариальная контора, за час до суда я уладила этот вопрос. Но этим, я только отодвинула от себя опасность.

Вернулась домой, нерешенная проблема не давала покоя. Стала читать сорокоуст Николаю угоднику, но я не дождалась чудес, что все решится само собой! Опять поддаюсь порыву и навязчивой мысли – еду в книжный и покупаю Гражданский кодекс с комментариями, Гражданско-Процессуальный и Семейный кодекс. Я читала и диву давалась – сколько нарушений процессуального характера допустили по отношению ко мне преднамеренно, с легкостью находила статьи в свою защиту. И раз топят меня буквой закона, значит нужно этот закон знать!

Главное мое спасение – я не давала согласие на получение кредита (ст 35 Сем К и ст 253 п 3 ГК РФ) и не являлась поручителем (971 п 1 КГ РФ), то есть по отношению ко мне сделка (договор) является ничтожной. Второе, наследник отвечает по долгам наследодателя в пределах стоимости унаследованного имущества (ст 1175 п 1 ГК), значит 200–150= 50 тысяч рублей (стоимость участка). И третье, участок находится в районном центре, и решать его судьбу может только наш районный суд (ст 30 ГПК).

И был еще один нюанс. Я могла бы всех этих проблем избежать, если бы отказалась от наследства (у нас с мужем было два земельных участка, один оформлен на него, один на меня) – наследник отвечает по долгам наследодателя ст 1175 ГК РФ, но жадность моя превысила здравый смысл (жалко было бросать на произвол судьбы землю, что когда-то покупали, корчевали, обихаживали). Но даже и в этом случае, я могла бы остаться в стороне, если бы подав заявление на вступление в наследство, оставила бы его в ”лежачем положении”, то есть не вступала бы во владение. А ”лежать” оно может у нотариуса 75 лет, и суд приостанавливает дело до принятия наследства наследниками. Иначе, лазейки в законе всегда можно найти, если постараться, но ни нотариус, ни юрист, у которого консультировалась, не посоветовали мне этого.

Раз в месяц меня вызывали на суд (в Питер!). Я отвечала телеграммами, в данном случае они являются ходатайствами: ”Приехать не могу по материальным причинам. Прошу передать дело на рассмотрение в районный суд города N ст 1175 ГК РФ, ст 30 ГПК РФ” Все, все формальности соблюдены с божьей помощью, на мое образование нечего было надеяться!

Когда я строила, я удивлялась тому, что нет ничего невозможного, что надо просто переступить через какие-то условности, переступить через свой страх, что ничего не получится. И каждый сам определяет для себя потолок возможного и невозможного. В случае с судом мне опять показали, что самое большее чудо что Бог создал на земле – это человек. Ведь он (Создатель) дал нам все: руки, ноги и голову. А на сколько процентов мы это используем? И я давала номера статей Гражданского и Гражданско-процессуального Кодекса только для того, чтобы показать, что с подобной задачей может разобраться каждый, кто дружит с головой и полагается на Бога. Но полагаться на Бога это вовсе не слепая вера в чудо, а это скорее смирение с ЕГО ВОЛЕЙ, то есть смириться с тем, что возможно проиграешь, и в то же время продолжаешь следовать своим путем, в соответствии со своим кредо, со своей душой.

Про любовь и про детей

”Как правило, у большинства людей только одна проблема – они не умеют любить. Ни родителей, ни детей, ни супругов, ни друзей.” Любовь к противоположному полу я воспринимала лишь как половые отношения. Но искусство в сексе – это еще не любовь. Для меня было противоестественным идти с мужем под ручку, кинуться ему на шею, да и просто чмокнуть в щеку. А надо-то всего: ”Улыбнись, прикоснись, своих чувств не стыдись!”. Сухарь! А ведь все изначально идет из семьи, от родителей. Не видела я этого в детстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни Йога с комментариями. Том 1
Агни Йога с комментариями. Том 1

В мире существует много эзотерических учений, но лишь два из них — теософия и Агни Йога — были переданы людям непосредственно от Адептов легендарной Шамбалы. По воле Учителей Белого Братства древние знания, веками хранящиеся в строжайшей тайне, были переданы всему миру. Что побудило Хранителей тайных знаний открыть их всему миру? Наступление на Земле новой космической эпохи и событие, названное в Библии Апокалипсисом!Именно в Агни Йоге раскрываются все тайны наступающей эпохи. Таинственная дата хронологии майя — 2012 год — волнует сейчас мыслящих людей всего мира. Но правда о том, что ждет нас на пороге новой эпохи и о том, что поможет нам достойно встретить ее, раскрывается только в учении Агни Йоги. Не случайно это учение было названо Великим Откровением, а болгарская пророчица Ванга называла Агни Йогу Огненной Библией. Этому учению суждено изменить мир!

Наталия Евгеньевна Ковалева , Наталья Евгеньевна Ковалева

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика