Читаем Загадка ранчо Ковингтон полностью

Сэм заметила на левом локте Джона кровь, а костяшки пальцев правой руки были разбиты. Она даже не представляла, что на футбольных тренировках ребятам так тяжело приходится. Сосредоточившись на вопросе, она попыталась решить, как же на него ответить. Ей очень не хотелось в принципе об этом разговаривать, но им с Элли уже никак не получится держать всё между собой после того, как Хантер их выследил.

— Я этого не говорила, — ответила она. — Мы знаем только, что она читала об этом и у неё такая же фамилия. Вполне возможно, она родственница биржевого магната, у которого украли рубин. Нужно узнать историю ранчо Ковингтон, чтобы определить, действительно ли все они одна семья.

— Зачем? — спросил Хантер.

Он развалился на большом кожаном диване, положив на колени пакетик чипсов. Это была единственная комната, не считая кухни, где ребятам разрешали есть, и Хантер всегда сполна пользовался этим разрешением.

— Зачем нам вообще что-то узнавать? Какая разница, родственники они или нет? Она просто скучная учительница, которая живёт на заброшенной, полуразвалившейся ферме, а рубин украли много лет назад.

Сэм недовольно взглянула на брата и задумалась, что ему ответить. Она, конечно, рассказала мальчишкам кое-что из того, что им известно, но вот об учительнице, плакавшей в машине, не говорила ничего. Мамина лекция о сплетнях заставила её придержать язык. Её и так уже мучила совесть из-за того, что они шпионили за домом мисс Ковингтон. Впрочем, на поведение Хантера всё это вряд ли повлияет. Он всё равно не поймёт, почему Сэм так хочет докопаться до истины. Если честно, она и сама до конца не понимала. Иногда её вела исключительно интуиция.

— Я не прошу твоей помощи, — резко сказала она. — Мне просто любопытно, вот и всё. Я уже давно восхищаюсь этим местом, а сейчас, когда там снова кто-то живёт… я просто хочу узнать, почему.

Хантер пожал плечами и сунул в рот новую порцию чипсов, а вот Джон оттолкнулся от стены, о которую опирался.

— Ага, — проговорил он. — У меня ощущение, что что-то в этом есть, Сэм, но я слишком занят, чтобы тебе помочь. После футбола и домашних заданий времени не остаётся вообще. Впрочем, если вам удастся что-то узнать, — продолжил он, повернувшись к младшей сестре, — ты нам всё расскажешь. Обещаешь?

— Обещаю, — не колеблясь, ответила Элли.

Мальчишки сыграли важнейшую роль в их предыдущем расследовании. Элли всерьёз готова была рассказать Джону и Хантеру обо всём интересном, что им удастся найти. Она знала, что Сэм тоже ценит их помощь, хотя и не всегда это показывает.

Сэм посмотрела на настенные часы и вздохнула:

— Пора бежать домой на ужин. Я уже опаздываю. А домашнее задание даже не начинала делать!

— Когда пойдём в городскую библиотеку? — спросила Элли, когда они вдвоём прошли ко входу.

— Завтра среда, — начала думать вслух Сэм. — После школы, наверное, придётся остаться дома, чтобы переделать домашние дела. В пятницу первый футбольный матч, а ещё у нас скорее всего, будет ночевать Кэсси. Может быть, поехать туда на велосипедах в субботу?

В маленьком городке Оушенсайд всё располагалось недалеко друг от друга. Библиотека — в дальнем конце города, но и до неё меньше пяти миль. На велосипеде ехать недолго.

— Хорошо, — согласилась Элли. — Сэм? — добавила она, держа открытой створку двойной двери.

Сэм подняла велосипед, но ещё не села на него.

— Да? — Она видела, что Элли явно что-то беспокоит.

— Как ты думаешь, мисс Ковингтон правда как-то замешана в краже «Глаза Ориона»? Может, у неё именно после этого появились деньги, чтобы выкупить ранчо?

Сэм покачала головой и поставила ногу на педаль:

— Не может быть. Если бы она была тем самым членом семьи, замешанным в деле, то она в нём участвовала не как подозреваемая. В статье говорилось, что у полиции подозреваемых вообще нет, за исключением того непонятного Джона, который использовал вымышленное имя. Кроме того, страховая компания ни за что бы не выплатила страховку, если бы были подобные подозрения. Нет, — добавила она, разглядывая высокие вечнозелёные деревья, растущие вдоль забора, и раздумывая обо всём, что им уже удалось узнать. — Но что-то здесь не сходится. Боюсь, у неё могут быть какие-то проблемы, и нам нужно придумать, как бы ей помочь.

* * *

На следующий день Сэм с нетерпением ждала пятого урока. Она подозревала, что лицо в окне на ранчо принадлежало учительнице и она их заметила. Так что, когда мисс Ковингтон ближе к концу занятия подозвала Сэм к себе, та не особенно удивилась.

Лиза Ковингтон смотрела на высокую девочку и пыталась решить, что делать в этой ситуации. Сэм казалась хорошей, но было в ней что-то, что отличало её от других детей. Может быть, она напоминала ей её саму?

— Вы с Элли были у моего дома вчера вечером? — с ходу спросила учительница, решив обойтись без любезностей.

Сэм широко раскрыла глаза, хотя и ожидала этого вопроса. Мисс Ковингтон не злилась, а скорее любопытствовала. Сэм наклонила голову и сглотнула:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей