Читаем Загадка ранчо Ковингтон полностью

— Да. Простите, что шпионила. Я хотела узнать, живёте ли вы на ранчо. Мы с Элли раньше часто там гуляли, и я решила, что ваша фамилия — не просто совпадение.

Лиза постучала карандашом по подбородку, и Сэм поняла, что она с трудом сдерживает улыбку.

— И почему вы не могли просто постучать в дверь вместо того, чтобы прятаться в кустах?

Сэм покраснела и схватилась за кусочек скотча, наклеенный на край стола. Вопрос был хороший, и ответить на него непросто:

— Мама сказала, чтобы я вас не беспокоила.

К удивлению Сэм, мисс Ковингтон усмехнулась. Подняв взгляд и перестав терзать несчастный кусочек липкой ленты, Сэм увидела, что учительница улыбается ей:

— Сэм, можете гулять по территории сколько душе угодно. Моя тётя повесила все эти знаки «Посторонним вход воспрещён», когда охотники начали там охотиться на оленей. Она беспокоилась за безопасность. Просто будьте осторожнее, хорошо?

— Правда? — выпалила Сэм. — Ну, то есть да. Мы будем осторожны, — чуть тише добавила она. — Мы хорошо знаем большинство этих тропинок.

Сэм поверить не могла, как ей повезло. Скорее бы рассказать Элли! Она повернулась, чтобы уйти, но мисс Ковингтон жестом остановила её.

— Вот ещё что, — проговорила учительница, — как ты относишься к работам во дворе?

— Работам во дворе? — переспросила Сэм.

— Именно. Мне нужно сделать немало работы, но у меня нет ни времени, ни денег, чтобы платить профессиональным ландшафтным дизайнерам. Если вы с Элли хотите немного заработать, я буду рада вашей помощи.

— Конечно! — воскликнула Сэм.

Это отличная возможность узнать всё, что только можно, о ранчо, мисс Ковингтон, а может быть — даже об украденном рубине.

— Хорошо. Вот, — сказала Лиза и протянула ей бумажку. — Вот мой номер телефона. Пусть твоя мама мне позвонит, чтобы я точно знала, что она тебе разрешила. Если ты свободна с утра в субботу, можем начать работу в десять часов.

Сэм забрала бумажку в куда более мрачном настроении. Мама уж точно не отнесётся с пониманием, узнав, что она тайком пробралась на ранчо!

8. Болезненное прошлое

— Ну как всё прошло? — спросила Кэсси, садясь за обеденный стол с Сэм и Элли.

Сегодня была «Футбольная пятница», и все три девочки оделись в красно-белые цвета своей школы. Несмотря на то что команда средней школы по пятницам не играла, даже младшие ученики всё равно проникались атмосферой школьного духа.

Кэсси говорила о разговоре с мамой, который Сэм всё откладывала и откладывала, потому что боялась. Чтобы ей разрешили работать на ранчо Ковингтон, нужно было признаться в том, что она ослушалась маминой просьбы.

— Не очень хорошо, — ответила Сэм, взяв полоску картошки фри. — Мама очень разозлилась из-за того, что я пошла на ранчо, — я знала, что так и будет. Она собиралась сказать «нет», но я придумала план, с которым она согласилась.

Кэсси подняла брови в безмолвном вопросе, и Сэм в ответ улыбнулась. Они на удивление сдружились за эти дни, хотя проводили вместе только полчаса за обедом и иногда болтали на физкультуре. Они оказались во многом похожи.

Заявление Кэсси было принято, и она стала получать бесплатные обеды. Её настроение улучшилось, а глаза блестели чуть ярче.

— Я сказала, что буду работать на мисс Ковингтон бесплатно в наказание за то, что без разрешения пробралась на территорию. Когда я объяснила маме, насколько же сильно она нуждается в помощи, мама наконец смягчилась. Она долго говорила с ней по телефону. Похоже, я подписалась на ручной труд в следующие несколько месяцев.

Энтузиазм Сэм немного спал; она надеялась, что мозоли на руках будут хотя бы стоить того.

— Ну, по крайней мере, ты будешь туда ходить! — ответила Кэсси. — Так вот, ты хочешь услышать историю сейчас или после школы?

Кэсси имела в виду семейную историю ранчо Ковингтон. Оказалось, что Кэсси немало о ней знает и готова с ними ею поделиться. Сэм ничего не рассказывала ей о мисс Ковингтон до вчерашнего дня, потому что всё-таки беспокоилась, что её сочтут сплетницей. Но когда Кэсси предложила погулять в субботу после совместной ночёвки в пятницу, Элли проговорилась, что они собираются идти на ранчо. У Сэм не осталось выбора, и ей пришлось рассказать Кэсси, как они туда пробрались. Но она не сказала ни о «Глазе Ориона», ни о том, что видела, как учительница плачет. К разочарованию Сэм, вчерашний обед завершился на самом интересном месте.

У Кэсси не было мобильного телефона, а домашний, похоже, отключили. Так что они могли говорить друг с дружкой только в школе. Ей пришлось принести записку от бабушки для мамы Сэм, в которой та разрешала поехать Кэсси к ним домой на автобусе и остаться на ночь.

Сэм весь день сидела как на иголках, ей не терпелось узнать подробности о коневодческом ранчо. Так что сейчас она посмотрела на Кэсси и драматично выдохнула:

— Я даже минуты ещё не могу прождать!

Кэсси, хихикая, доела сосиску и вытерла руки салфеткой. Когда она начала разглаживать футболку и поправлять волосы, Сэм наконец потеряла терпение и в шутку ударила её по руке.

— Ладно, ладно! — засмеялась Кэсси.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей