Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"Taxine, my boy.- Токсином, сын мой.
Taxine."Токсином.
"Taxine?- Токсин?
Never heard of it."Первый раз слышу.
"I know.- Не сомневаюсь.
Most unusual.Совершенно необычный яд!
Really delightfully unusual!Восхитительно необычный!
I don't say I'd have spotted it myself if I hadn't had a case only three or four weeks ago.Я бы и сам нипочем его не распознал, но с месяц назад у меня был похожий случай.
Couple of kids playing dolls' teaparties - pulled berries off a yew tree and used them for tea."Ребятишки играли в дочки-матери, так вот, они сорвали с тисового дерева ягоды и положили их в чай.
"Is that what it is?- И тут это же?
Yew berries?"Ягоды тисового дерева?
"Berries or leaves.- Ягоды или листья.
Highly poisonous.Очень ядовитые.
Taxine, of course, is the alkaloid.Токсин - это, разумеется, алкалоид.
Don't think I've heard of a case where it was used deliberately.Что-то не помню, чтобы его применяли намеренно.
Really most interesting and unusual... You've no idea, Neele, how tired one gets of the inevitable weed-killer.Весьма интересный и необычный случай... Ведь все травят друг друга гербицидами, эти гербициды у меня уже в печенках сидят.
Taxine is a real treat.А токсин - это просто конфетка.
Of course, I may be wrong - don't quote me, for Heaven's sake - but I don't think so.Я, конечно, могу и ошибаться - и ты, ради бога, на меня пока не ссылайся, - но сдается, что я прав.
Interesting for you, too, I should think.Да и тебе небось такое дело интересно.
Varies the routine!"Все-таки что-то новенькое!
"A good time is to be had by all, is that the idea?- Все поют и веселятся, да?
With the exception of the victim."Кроме жертвы.
"Yes, yes, poor fellow." Dr Bernsdorffs tone was perfunctory. "Very bad luck on him."- Увы, несчастному не повезло, - согласился доктор Бернсдорф без особого огорчения в голосе. - Сыграл в ящик.
"Did he say anything before he died?"- Он перед смертью что-нибудь сказал?
"Well, one of your fellows was sitting by him with a notebook.- Один из твоих людей сидел около него с блокнотом.
He'll have the exact details.Он все записал, слово в слово.
He muttered something once about tea - that he'd been given something in his tea at the office - but that's nonsense, of course."Тот что-то бормотал насчет чая... будто ему на работе что-то подсыпали в чай... но это, конечно, бред.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги