Читаем Зернышки в кармане (A Pocket Full of Rye) полностью

"Neele here.- Нил слушает.
Did the deceased say anything I ought to know?"Умерший сказал перед смертью что-нибудь важное?
"Said it was in the tea. The tea he had at the office.- Сказал, что все дело в чае, который он выпил в своем кабинете.
But the M.O. says not..."Но врач говорит, что...
"Yes, I know about that.- Это мне известно.
Nothing else?"Еще что-нибудь?
"No, sir.- Нет, сэр.
But there's one thing that's odd.Правда, кое-что мне показалось странным.
The suit he was wearing - I checked the contents of the pockets.На нем был костюм... я проверил карманы.
The usual stuff - handkerchief, keys, change wallet -but there was one thing that's downright peculiar.Все, что у всех: платок, ключи, мелочь, бумажник... ну и вот это... ч?дная находка.
The right-hand pocket of his jacket.В правом кармане пиджака.
It had cereal in it."Там была крупа.
"Cereal?"- Крупа?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"What do you mean by cereal?- Что значит "крупа"?
Do you mean a breakfast food?Сухие полуфабрикаты?
Farmer's Glory or Wheatifax?"Завтрак фермера"? "Уитифакс"?
Or do you mean corn or barley -"Или зерна пшеницы, ячменя...
"That's right, sir.- Именно, сэр.
Grain it was.Зерна.
Looked like rye to me.Мне показалось, что это рожь.
Quite a lot of it."Довольно много.
"I see... Odd... But it might have been a sample -something to do with a business deal."- Понял... Странно... Может, это образцы... в связи с какой-нибудь торговой сделкой.
"Quite so, sir - but I thought I'd better mention it."- Совершенно верно, сэр... но я решил, лучше вам сказать.
"Quite right, Hay."- Все правильно, Хей.
Inspector Neele sat staring ahead of him for a few moments after he had replaced the telephone receiver.Несколько мгновений инспектор Нил, положив трубку, смотрел прямо перед собой.
His orderly mind was moving from Phase I to Phase II of the inquiry - from suspicion of poisoning to certainty of poisoning.Его привыкший к порядку мозг переходил ко второй фазе расследования - до сих пор отравление лишь подозревалось, теперь же факт отравления был налицо.
Professor Bernsdorffs words may have been unofficial, but Professor Bernsdorff was not a man to be mistaken in his beliefs.Профессор Бернсдорф хоть и говорил неофициально, но в таких делах на его слова можно положиться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги