Читаем Жемчужное ожерелье полностью

Стал Батыр искать девушку и заметил вдалеке терем. Приблизился к терему и увидел — там томится беглянка. Девушка кинулась к Батыру и заплакала: «Простите меня, дорогой брат, я великий грех совершила, открыла дверь, которую вы приказали мне не открывать, и столько натерпелась мук, живу здесь в разлуке с любимым мужем, можете убить меня, только не оставляйте здесь!» Пожурил Батыр девушку и промолвил: «Спасение твое в твоих руках. Когда прилетят кони, скажи им: „Боюсь оставаться здесь, а то в недобрый час появится здесь Кирон-батыр и увезет меня. Где же мне тогда искать вас?“ Когда они ответят тебе, передашь их ответ мне». А сам Батыр спрятался в укромном месте. Вечером прилетели сказочные кони. И девушка передала все точно так, как научил ее Батыр. «Пойди на берег моря, окуни косы в воду, приплывет рыба, разрежь ее и вынь два ларчика, в них — две бабочки. Возьми их в руки, слегка нажми на крылья, и мы тут же явимся», — ответили сказочные кони. Души сказочных коней были в этих бабочках. Назавтра кони улетели на охоту, а Батыр пришел в терем. Рассказала ему девушка все, что услыхала от сказочных коней. Повел Батыр девушку на берег моря. Опустила она косы в морские волны, выплыла рыба, разрезали они ей брюхо и вынули два ларчика. Взяли из ларчиков двух бабочек, сдавили их и явились в один миг сказочные кони. Схватил Батыр обоих. «Прости нас, брат Ястреб, виноваты мы, но не убивай нас. До конца дней своих будем мы тебе служить». «Отнесите нас во дворец, где нас ждет царевич», — приказал Батыр. Сели на коней верхом девушка и Батыр и взлетели кони в небеса. Быстрее ветра домчались они до дворца, где ждал их царевич. Обрадовался царевич, снова увидев свою любимую. Дал Кирон-батыр ларчики царевичу и объяснил: «Когда понадобится, нажми крылышки бабочкам и прилетят к тебе сказочные кони. Если захочешь увидеть меня, то где бы я ни был, прикажи коням найти меня, и найдут они». И приказал Кирон-батыр сказочным коням: «Отнесите в родную страну царевича с женой».

Сели девушка и юноша на коней, взлетели в небо и опустились в родном городе царевича. Обрадовался падишах. Сорок дней и ночей продолжался пир в честь возвращения падишахова сына. И стали царевич с девушкой жить-поживать в радости и счастье.

А Кирон-батыр до сих пор жив и вот уже тысячу лет помогает добрым людям и карает злых.

<p>СКВОРЕЦ</p>

Сказитель Хамро Зарипова. Записал Камил Имамов. Перевод Н. Владимировой

Было ли то, не было ли, но жил на свете один бедняк. Жена его умерла и оставила ему единственного сына. Однажды бедняк подумал: сын у меня растет, и даже горячей пищи нет для него в доме. Нет у него и справной одежды, сирота да и только. Нет у него заботливой матери. Уж не жениться ли мне? Поспрашивал он людей и нашли ему вдову с дочкой. Послал сватов. «Разве он мне ровня, — подумала женщина, — я ведь хорошего рода-племени, ни с того ни с сего пойду за этого нищего да еще неряху, у него амбар и тот без зерна и закрома без хлеба». Но потом передумала: «Нужно же, чтобы кто-нибудь зарабатывал на хлеб, да и сынок у него уже подрастает, для работы сгодится, сделаю так, чтобы они добывали мне пищу и одежду». И согласилась вдова выйти за бедняка. Женился бедняк на этой богатой женщине, и начался в доме ад кромешный. Не желая, чтобы молодая жена беспрерывно упрекала его, бедняк лез из кожи, он работал от зари до зари, стараясь принести побольше денег. А девочка и мальчик не знали, что они не родные, и дружно играли вместе. Отец радовался их дружбе, баловал и ласкал ребятишек. А мачеха все сердилась, старалась разлучить детей, пусть, мол, растут чужими. Если отец брал сына с собой на реку, то девочка тоже шла с ними. Втроем они ловили рыбу. А вечером, когда возвращались домой, мачеха уж находила новый повод для крика и ругани. В один прекрасный день пошла она к своему богатому родственнику — дяде по матери. И стала хулить своего пасынка и мужа.

— Сбивают они с пути мою девочку. Она дружит с ними и любит их. Что же мне делать?

И дал богатый дядя совет — изведи своего пасынка, а твой муж привяжется к тебе и твоей дочери. Однажды, когда муж ушел на мельницу, женщина отправила свою дочь в лес собирать хворост, а пасынку велела остаться дома. Приказала ему натаскать воды, нарубить дров. Хоть мальчику минуло всего двенадцать лет, но работал он, как взрослый. Позвала мачеха пасынка в дом, ударила его по голове большим камнем, и упал он без чувств. Ударила она его во второй раз, и мальчик испустил дух. Душа его вылетела из тела, изо рта ребенка выпорхнул скворец, полетел к двери, пропел:

Глупый лишь спутаетС мачехой мать:Матерью мачехуМожно ль назвать?![2]
Перейти на страницу:

Все книги серии Узбекская сказка

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература