Читаем Женщина и ее божественная природа полностью

– Мужчина не должен делиться своими проблемами с женщиной. Женщине в такой ситуации нужно корректно прервать излияния мужчины. Надо умело дать ему понять, что в ваших отношениях женщина – вы, а не он, и что если вы будете слушать еще и его проблемы, то сойдете с ума. Это физиологическая реакция. Когда мужчина понимает, что появилась проблема? – Когда что-то перестает работать. Женщина должна сказать: «Я не могу больше это слушать. Я уже записалась на прием к психиатру».

– Если растет сын, кому он должен сливать свой негатив: маме или папе?

– Пусть сливает маме, потому что она чаще дома находится. Должна находиться, во всяком случае. А мама потом пойдет и расскажет папе. А папа уже пусть разбирается с этим, как хочет, и принимает решение. Мужчина не должен сливать эмоциональный негатив на женщину, а женщина – на ребенка.

– А как насчет мужчин, которые сначала самоутверждаются и пытаются добиться, скажем, положения или дохода, и только потом женятся?

– В жизни мужчины всегда есть две женщины – это мать и жена. Даже если мужчина не женат, он будет делать все ради будущей жены или просто абстрактной женщины. Если он не планирует жениться и брать на себя ответственность, то ради кого и ради чего ему делать что-либо? Мужчина может самостоятельно заработать на большой красивый дом, поставить там большой красивый диван, повесить большой телевизор, приехать на большой красивой машине. Зайдет он в дом, скупается в джакузи, ляжет на диван, включит телевизор. Сколько он будет наслаждаться этим счастьем? Сутки – это максимум. А потом поймет, что не понятно, для кого это все он создал, и пойдет искать женщину, к ногам которой он будет все это класть.


Мужчина не поднимет планку выше секса. Если мужчина говорит, что хочет жениться, когда «встанет на ноги», но при этом у него нормально работают внебрачные отношения с женщиной, он никогда не женится на ней. Он никогда не признается, что «встал на ноги», потому что тогда придется что-то менять. Мужчина никогда не будет ломать то, что и так отлично работает. Если он получает от женщины то, что хочет, он не будет двигаться дальше. Поэтому женщина не должна давать мужчине ничего до того, как он станет ее мужем: ни секс, ни еду, ни что-либо другое. Это все должно быть той планкой, к которой мужчина должен стремиться.

Если ничего не меняется, нужно менять что-то в жизни мужчины. Если женщина хочет, чтобы мужчина стал мужчиной, нужно не опускаться до его уровня, а вдохновлять его, чтобы он поднялся до ее уровня. Перестать кормить, перестать заниматься с ним сексом. Отдалить его немного. Пусть поухаживает.


Из диалогов:

– Остается тогда страх, что ты его отдалишь, и он уйдет…

– Прекрасно! Он освободит место для настоящего мужчины. Есть 5 этапов взаимоотношений, и их все надо пройти. Даже если вы 20 лет в браке, не получилось что-то – откатились назад и заново прошли все стадии.

– У мужчин сложился общий стереотип, что вагончик до свадьбы должен постоянно подбрасывать уголек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика