Читаем Женщина и ее божественная природа полностью

– В священных писаниях говорится, что мужчина должен обязательно быть старше женщины. Это действительно так?

– Мужчина должен быть сильнее. Женщина должна доверять мужчине. А женщине легче доверять тому, кто старше, кто сильнее. Мужчина мажет быть и младше, но он должен быть сильнее. Он должен быть тем, за кем она пойдет. В большинстве случаев, когда мужчина старше, женщине уже намного легче ему доверять. Если он младше, ему надо будет приложить колоссальные усилия, чтобы она ему доверилась. Главное, чтобы мужчина был морально сильнее.

– Бывший молодой человек на протяжении уже достаточно длительного времени не отпускает девушку. Они уже не вместе, но он все равно работает над собой и пытается за ней ухаживать. А девушка не знает, как к этому относиться. Готова ли она в дальнейшем рассматривать этого человека, как потенциального спутника?

– Ошибка любой девушки – рассматривать кого-то в качестве потенциального спутника. Не важно, бывший он или нет. Принимать ухаживания можно всегда. Очень важно научиться не быть должной. Ведь женщина боится принимать ухаживания, потому что ей кажется, что она будет чем-то обязана. Вам решить, насколько Вы допускаете эти отношения. Если же Вы не умеете дистанцию строить, значит, Вам страшно, и хочется общаться с теми, кто кажется более безопасным. Это последствия именно того, что женщина не умеет говорить «нет».

Женщина – источник вдохновения мужчины

Все мы знаем, что семейные отношения очень важны в жизни любого человека. Без них достаточно проблематично построить цельный союз. Иногда, чтобы заполнить внутреннюю пустоту, мы пытаемся подменить неудачи в личных взаимоотношениях, например, работой.

Многие уверены, что работа – это самое достойное времяпрепровождение при дефиците личных отношений. Но это иллюзия. Нам кажется: «Все хорошо, я же нужный человек: гайки какие-то прикручиваю или картриджи заполняю и т. д.». Но если не решать свои личные вопросы, они сами по себе никогда не решатся. Вы видели когда-нибудь, чтобы семейные вопросы решились сами по себе? Я тоже никогда не видел.

Современные семьи строят равноправные отношения. Звучит очень привлекательно. Всем хотелось бы иметь равные права, никто не хочет быть ущербным. Но является ли современная равноправная система выходом из ситуации? Если у людей разные обязанности, они не могут изначально иметь равные права. По определению так не получится.


Из диалогов:

– А если бы мы добились, чтобы мужчины и женщины стали по-настоящему равноправными? Вы можете представить себе такую ситуацию? Испытали бы мы от этого счастье? Это то, к чему сейчас все стремятся. У мужчин и женщин права стали абсолютно равные. Все по-честному, все пополам. Равно – это же пополам? Давайте пофантазируем, что было бы у нас одинаковым?

– Внешность…

– Возможно. Все бы имели право выглядеть, как хотят. Мужчины бы красились, женщины бы брились. К этому мы идем.

– Сейчас почти так и есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов
Путешествие домой. Майкл Томас и семь ангелов

Этот роман-притчу написали в соавторстве вполне материальный человек Ли Кэрролл и бестелесный дух по имени Крайон. Главный герой «Путешествия домой» Майкл Томас очень молод, но уже успел разочароваться в жизни. В состоянии клинической смерти он оказывается в магической стране, населенной семью разноцветными ангелами и одним жутким монстром. Время от времени сюда попадают люди, желающие, как и Майкл, понять, «как все устроено в этом мире», и обрести духовную опору. Их ожидают непростые испытания, но и ставка в игре высока…Мало кто выдерживает все семь инициаций. Станет ли Майкл Томас одним из Воинов Света? Чему он научится на пути Домой? И как он применит свои знания?Пятая книга Крайона — художественная лишь по форме. На самом же деле это одно из лучших практических пособий по метафизике Новой Эры

Крайон , Ли Кэрролл

Самосовершенствование / Эзотерика