Читаем Золушки из трактира на площади полностью

— В наш квартал, — вяло отвечала Матушка, мечтая только об одном — оказаться в тишине и спокойствии собственной спальни, — там будет праздник!


— В квартал Мастеровых? — изумился незнакомец. — Дрюня говорил, что мы поедем в Трюм!


Заведение со скромным названием ‘Трюм’ было одним из знаменитейших рыбных ресторанов Вишенрога. Держал его бывший пират, а ныне вполне себе герцог Троян Рю Вилль, старый друг Редъярда и декан Морского университета.


Бруни молча пожала плечами.


— Но надо же сообщить ему! — воскликнул незнакомец.


Матушка подняла на него умоляющие глаза.


— Прошу вас, молчите! Это сюрприз, о котором молодые не знают! Весь квартал готовит праздник в их честь, сейчас на улицы выставляют столы с угощением! А вечером на площади Мастеровых разожгут костры и будут танцы, и прыжки через огонь!


Блондин с мгновение смотрел на нее, а потом вдруг зарылся лицом в ее волосы и глухо прошептал:


— Ты пахнешь чем-то вкусным… так бы и съел тебя, подружка невесты! Будь моей партнершей сегодня? Я ангажирую тебя на все танцы!


Упершись ладонями ему в грудь, Матушка укоризненно покачала головой.


— Господин мой, я даже не знаю вашего имени!


— Меня зовут… Аркей! — с едва уловимой паузой представился он. — Можно звать Арком. Все так зовут! Посиди тихо!


Сказав последние слова, он вдруг соскочил с лошади легко и с таким позерством, будто был цирковым артистом, а не благородным господином. Метнулся в толпу и вскоре вернулся, неся огромный букет астр. Преподнес его покрасневшей Бруни и вновь взлетел в седло позади нее, крепко обняв за талию. Спросил, властно усмехнувшись:


— Так скажи, что согласна!


От жара его крепкого тела, от вязкого, будто патока, аромата астр и от голоса, привыкшего подчинять, Матушка совсем разомлела и кивнула согласно, в глубине души страшась содеянного.


Кажется, она задремала, положив голову на грудь спутника, потому что, когда открыла глаза, мимо проплывали знакомые стены добротных каменных домов. Герани квартала Мастеровых — белые, розовые, алые и бордовые, обильно усыпавшие подоконники, дружески махали зелеными листьями-ладонями, приветствуя свадебную кавалькаду. Столы стояли вдоль всех улиц, яства на них расставляли перекрёстно, от домов одной стороны — домам другой. Таким образом все могли испробовать соседскую стряпню.


Дрюня, за поцелуями пропустивший большую часть пути и вовсе не ожидавший оказаться в этой части города, изумленно вертел головой, ловил букеты, кидаемые ему привлекательными горожанками, рассылал воздушные поцелуи, не забывая время от времени ощупывать молодую жену, чтобы убедиться в ее присутствии. Вид у обоих был слегка ошарашенный.


Трактир ‘У Матушки Бруни’ был закрыт, но… им стала вся площадь. Жители ближайших домов вынесли на улицу столы, стулья, скамьи, перевернутые бочонки в качестве табуретов. На мостовой то тут, то там были сложены костры, над многими из которых уже исходили душистым соком бараньи и свиные туши. Деловитый и веселый переклич местных хозяек и явившихся в полном составе прачек иногда перекрывали залихватские выкрики мастеровых, выкатывающих полные пива и вина бочонки из подвалов домов или разгружающих телеги со съестным.


Ванилла, осознав, какой масштаб приобретает ее свадьба, вновь принялась рыдать, и так увлеклась, что не заметила, как Дрюня соскочил с экипажа и, ведомый Пипом, направился к его дому. По старинному обычаю молодой муж встречал супругу на пороге дома тестя.


Когда шут подошел к двери, оттуда, будто часовые, выступили сестры Гретель в одинаковых синих платьях. Ровенна держала в руках поднос с кубком и кувшином вина.


Экипаж остановился около дома. Местная ребятня, истомившаяся ожиданием, окружила его, обсыпала Ваниллу пшеном и принялась украдкой выдёргивать морковки из цветов. Андроний Рю Дюмемнон встретил молодую жену и подвел к тестю. А затем принялся с кубком и кувшином обходить гостей. Конечно, вина на всех собравшихся не хватило, поэтому, сделав круг, Дрюня вернулся, чтобы вновь наполнить бокал. Отпив сам, передал его новобрачной. Сделав порядочный глоток, Ваннила прищурилась, будто охотник, увидевший дичь, и метнула бокал в толпу, явно целясь в Брунгильду. Матушка не успела даже испуганно охнуть — Аркей закрыл ее широкой грудью и задвинул себе за спину. Отскочив от него, бокал упал прямиком в подставленные руки… Клозильды Мипидо! Глава гильдии прачек в небесно-голубом платье и белом трогательно-кружевном передничке издала торжествующий рев и воздела бокал к небесам.


Аркей обернулся к Бруни и обняв ее за плечи, заставил посмотреть себе в глаза.


— Испугалась?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы