Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Под навесом были расположены бархатные кушетки для гостей, стоял также резной лаковый стол; четверо ресторанных работников готовы были обслуживать клиентов — двое официантов и повар с помощником.

Зорге невольно залюбовался лодкой, она была красива, состояла из сложных, точно смыкающихся друг с другом форм и, будто монумент, была впаяна в темную воду Яманаки. К Рихарду неслышно приблизилась Хельма.

— Жаль, что сегодня надо возвращаться в Токио, — тихо произнесла она, — я бы осталась здесь. А ты?

— И я бы остался. Но — нельзя, — в голосе Зорге возникло и пропало сожаление, он сощурился насмешливо, — государственные дела!

— Но личная-то жизнь у государственных деятелей тоже должна быть. — В глазах Хельмы возникло горькое выражение, в следующий миг оно пропало, также уступив место насмешливости.

Жаровня на носу уже была разогрета, аромат горящих яблоневых веток был дразнящим, вкусным, распространялся вокруг. Едва гости ступили на лодку, как ожили сидевшие на корме гребцы, бесшумно всадили весла в воду, и лодка отчалила от помоста.

Берег с примкнувшей к нему гостиничкой, похожей на старую пагоду, начал медленно отдаляться от них. Гребцы работали ловко, бесшумно, обвитые ногами весла буквально откидывали назад плотную, сильно потемневшую воду — вечер вступал в свои права, макушка Фудзиямы светилась уже еле-еле, еще немного, и она погаснет совсем.

В противоположной стороне неба, у синей рябоватой ткани, зажегся слабенький, еще очень молодой месяц.

На столе словно бы по мановению волшебной палочки появились фарфоровые миски, тарелки, соусники, блюдца, кюветки, кувшины, горшочки, масленки, чашки, и всюду — еда, еда, еда… Много еды. Центр стола украсила изящная глиняная бутылка с подогретой водкой саке.

Отодвинулась в сторону пурпурная занавеска, показалась гейша с ярко раскрашенным лицом и небольшим музыкальным инструментом, который она бережно держала в руках, было видно, как остро поблескивают витые серебряные струны, гейша нежно тронула их пальцами — родилась глухая печальная мелодия.

— Раскраска у гейши, кажется, лишняя, — заметил Отт, — гораздо лучше было бы без раскраски — у японок очень милые лица.

— Раскраска — это праздничная маска, предназначенная только для очень почетных гостей. Вы с Хельмой несомненно являетесь таковыми… Инструмент, на котором играет девушка, — это сямисен, очень древний… Такой древний, что, говорят, родился он раньше Японии. Вслушайтесь в глухой голос струн, и вы все поймете, Хельма и Эйген…

Отт вытянул голову, пожевал губами, вслушиваясь в дребезжащие, словно бы расщепленные струны сямисена. Гейша играла мастерски, ее музыка заинтересовала Эйгена, но в следующую минуту он, отрицательно мотнув головой, взялся за бутылку с саке.

— Не знаю, как в Японии, а в Германии ужин положено начинать с крепких напитков.

Он поднял свою стопку, махом наполнил ее, невесомо подержал в пальцах.

— Неприличная посуда, Рихард, — сказал он, — в Германии офицеры предпочитают более крупный калибр.

Зорге подумал, что в России вообще пьют из стаканов… Хотя там офицеров нет — есть красные командиры, что, впрочем, одно и то же. Придет время, и в Россию вернутся офицеры.

— Другой посуды здесь, Эйген, нет.

Как и положено, первую стопку выпили за великую Германию.

— Поскольку посуда здесь чрезвычайно мала, то я предлагаю и вторую стопку выпить за великую Германию, — сказал Отт.

— Это будет нелишне, — согласился с ним Рихард.

— Эх, неплохо было бы побывать сейчас там, — в голосе Отта возникло сожаление, смешанное с торжественными нотками, — в Берлине ныне затеваются великие дела, которые войдут в историю. А свидетелем истории охота быть каждому. — Отт выпил и показал стопку Рихарду: — Ну разве это стопка? Из нее только воробей может напиться… Наперсток! — Он снова наполнил стопки. — Третий тост я также предлагаю за великую Германию. — Торжественные нотки опять возникли в голосе Отта.

Когда опрокинули в себя по третьему наперстку — Хельма пила наравне с мужчинами, — Отт поморщился:

— И водку наши друзья-японцы выпускают слабенькую, только сапоги после плохой погоды мыть, от нее даже таракан не сможет опьянеть.

Но вместе с тем было видно, что от трех крохотных стопок теплого саке Отта повело: лицо его раскраснелось, потяжелело, на лбу и крыльях носа появился пот, глаза потеряли блеск и подвижность — слабый напиток таил в себе опасность — мог сбить с ног человека, в том числе и крепкого. А Эйген Отт несомненно принадлежал к крепким людям. Мозг у него работал нормально, он все видел, все слышал, а вот руки и ноги подчинялись ему уже не так, как полчаса назад, — они теперь существовали словно бы сами по себе.

— Вот тебе и Аладдин с волшебной лампой, — пробормотал Отт озадаченно.

— Такова сила тостов за великую Германию, — поддел его Зорге. — Самый лучший рецепт, Эйген, — почаще закусывать. — Сам Рихард сильного воздействия японской водки на себе не испытывал — привык.

— Мы сегодня будем пробовать кухню чего… Как ты сказал, Рихард? — Отт беспомощно развел руки в стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза