Читаем Зорге. Под знаком сакуры полностью

Катя отложила письмо в сторону, на глазах у нее замерцали слезы — знать бы, кто будет у них. Рихард мечтал о девочке, она же — о мальчике. Но тем не менее оба понимали хорошо, что будут одинаково рады и мальчику, и девочке: кто родится, тот и родится. Все в руцех Божьих.

«Помнишь ли ты еще наш уговор насчет имени? — спрашивал Рихард. — С моей стороны я хотел бы изменить этот уговор таким образом: если это будет девочка, она должна носить твое имя. Во всяком случае, имя с буквы “К”. Я не хочу другого имени, даже если это будет имя моей сестры, которая всегда ко мне хорошо относилась. Или же дай этому новому человеку два имени, одно из них обязательно должно быть твоим. Пожалуйста, выполни мое желание, если речь будет идти о девочке. Если же это будет мальчик, то ты можешь решить вопрос о его имени…»

Подобрать имя для сына Рихард целиком доверял жене, она сделает это лучше, чем он, и имя это будет счастливым.

«Я, естественно, очень озабочен тем, как все это ты выдержишь и будет ли все хорошо. Позаботься, пожалуйста, о том, чтобы я сразу, без задержки, получил известие.

Сегодня я займусь вещами и посылочкой для ребенка, правда, когда это до тебя дойдет — совершенно неопределенно. Будешь ли ты дома у своих родителей? Пожалуйста, передай им привет от меня. Пусть они не сердятся за то, что я оставил тебя одну. Потом я постараюсь все это исправить моей большой любовью и нежностью к тебе.

У меня дела идут хорошо, и я надеюсь, что тебе сказали, что мною довольны.

Будь здорова, крепко жму твою руку и сердечно целую. Твой Ика».

Прочитав письмо один раз, Катя, не отрываясь, прочитала во второй, с первой строчки до последней, потом прочитала в третий раз и прижала бумагу к лицу. Ей казалось, что сердце ее сейчас разорвется, в висках оно билось так громко, что оглушало Катю. Ика, ее Ика… Почти во всех письмах он просит сообщать о московских новостях, рассказывать в деталях, что тут происходит, ему все интересно. Катя согласно тряхнула головой, с носа сорвалось несколько горячих капелек. Слезы.

В свою очередь, она тоже всегда просит, чтобы он писал о своем быте, о том, как живет, о деталях этой жизни, Ика все время жалуется на жару — рассказывает, что сидит за пишущей машинкой, как в бане на полке, потеет, постоянно вытирается полотенцем. Веника только не хватает, хорошего березового веничка…

«Я мучаюсь от мысли, что старею, — неожиданно признался Зорге. — Меня охватывает такое настроение, когда хочется скорее домой, домой в твою новую квартиру. Однако все это пока только мечты, и мне остается положиться на обещанное, а это значит — еще выдержать порядочно времени».

Такие слова обязательно рождали у Кати слезы — ей очень хотелось увидеть Зорге. Она не знала точно, но догадывалась, где он находится…

«Рассуждая строго объективно, здесь тяжело, очень тяжело, но все же лучше, чем можно было ожидать», — писал Ика. Где это — «здесь»? Жаркая Персия, Индия, Суматра или какие-нибудь Филиппинские острова? Но какое дело огромному Советскому Союзу до крохотных Филиппинских островов? Или до точки на карте, смахивающей на пшенное зернышко (а может, и того меньше), под названием Нуси-Бе? Это остров в Индийском океане, французская территория. Катя улыбалась и прижимала письмо мужа к мокрому носу.

Муж писал, что дом его состоит из легких передвижных стенок, вместо пола — мягкие циновки, от лютой жары хотя и некуда спастись, но спасают все-таки настежь открытые окна, рождающие сквозняк…

«В общем, я поняла, что баня тебе в такую жару совсем не нужна, Ика, — написала Катя в одном из своих посланий, — горячим веничком прошелся по спине раз-два, окатился водой из обычной чайной кружки, вытер лицо и лопатки носовым платком, и все — готово! Можно смело работать снова».

«Ошибаешься, Катюша, — написал Зорге ей в ответ, — у меня есть настоящая баня, прямо в квартире. Это деревянная бочка, на которую натянуты деревянные же обручи, старая служанка запаривает бочку кипятком, затем бросает внутрь целебные травы и плотно накрывает крышкой.

Внутри бочки есть полка, на которой я сижу, это удобно, ну а дальше все как обычно — я моюсь, парюсь, чищусь, натираюсь мочалкой, пью пиво, которое находится рядом на столике… Хорошо, Катюш!»

«Завидую тебе! Я очень хотела бы находиться рядом с тобою. Я бы все-все выполняла вместо твоей старой служанки, я бы выполняла это лучше ее. Возьми меня к себе, Ика! Ну пожалуйста!»

«Прошу, позаботься о том, чтобы при каждой предоставляющейся возможности я имел бы от тебя весточку, ведь я здесь ужасно одинок. Как ни привыкаешь к этому состоянию, но было бы хорошо, если бы это можно было изменить. Будь здорова, дорогая.

Я тебя очень люблю и думаю о тебе не только, когда мне особенно тяжело — ты всегда около меня».

«Ика, милый, возьми меня к себе. Прошу тебя!» Эти слова Кати Максимовой звучали рефреном едва ли не в каждом ее письме.

Роман в письмах — жанр не новый, но очень пронзительный. Затронуть, зацепить, заставить залиться слезами может любую душу, вот ведь как, поэтому так остро и реагировали Катя и Рихард на письма друг к другу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза