Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

– She’s one of those toothsome girls who get away with pretty much everything.

– Она из тех хорошеньких девушек, которым прощают любые шалости.

Window eating

Window eating – поглощение еды глазами. В английском языке «window» означает не только окно, но и витрину, отсюда и выражение «go window shopping» – бесцельно шляться по магазинам и тупо пялиться на товар. В «window eating» акцент переместили со шмоток на еду и назвали так привычку подолгу стоять перед холодильником, внимательно изучая его содержимое. То ли люди сами не знают чего хотят, то ли отличаются особой привередливостью, но выбрать сразу у них не получается. А иногда они и вовсе хлопают дверью и уходят с пустыми руками под гневные завывания желудка, словно наелись от одного взгляда на пищу. Хуже таких суходрочеров только те, кто питается солнечной энергией, ей-богу.


– In my worst nightmares I rush to the fridge only to realize that it’s almost empty and I can do nothing but window eating.

– В худших ночных кошмарах я постоянно бегу к холодильнику, а он почти пустой, и поэтому мне остаётся только глазеть.

Naggin

Naggin – шкалик, бутылка крепкого напитка объемом 200 мл. Обычно имеет форму небольшой фляжки, которая удобно помещается в кармане брюк или куртки. Излюбленный атрибут молодежи, у которой ещё нет денег, чтобы напиться в приличных заведениях, но уже есть потребность накатить и развлечься. Шкалик можно украдкой пронести в клуб, выпить в автобусе, а также опрокинуть в туалете на юбилее у бабушки, где собрались все нудные родственники. С бутылкой стандартного объема такой фокус вряд ли прокатит, только если ты не Гудини с бездонными штанами. Поэтому «naggin» служит незаменимым помощником в ситуациях, когда нужно опьянеть, но из-за ограниченного бюджета или правил приличия ты не можешь притащить с собой стандартный бутыль алкоголя.


– What’s the secret of my success? I always have a naggin in my inside jacket pocket, that’s all.

– В чем секрет моего успеха? Я просто всегда ношу шкалик во внутреннем кармане пиджака, вот и всё.


Horngry

Horngry – возбуждён и голоден, два в одном, когда хочется и секса, и пожрать одновременно. Говорят, есть несколько признаков, распознав которые, можно понять, что вы horngry. Например, если определённые виды еды (банан, сосиска, чупа-чупс и т. д.) вызывают у вас пошлые ассоциации и мысли, то есть вероятность, что вы horngry. Желание использовать еду во время секса тоже является неоспоримым симптомом horngry. Если во время секса вам хочется выкрикивать названия ваших любимых продуктов, вы однозначно horngry. Другие признаки включают тенденцию давать своим гениталиям имена по названию продуктов, а также привычку думать о еде во время секса и о сексе во время еды. Вас можно считать horngry ещё и в том случае, если еда и секс – это две единственные радости в вашей жизни.


– I’m so horngry, baby. For God’s Sake! Feed me and fuck me, right now!

– Я так возбуждён, детка. Ради бога накорми и трахни меня прямо сейчас!

The runs

The runs – дословно «Беги!» или буквально: диарея, понос, пробитое дно, сорванный клапан и шоколадный фонтанчик. То самое чувство, когда ты просыпаешься в холодном поту от резкого и беспринципного несварения желудка. Твой анус вот-вот сдаст замок, и главные ворота больше не могут сдерживать осаду. В этот момент пытаешься вспомнить хоть одну действенную молитву Господу Богу, чтоб он дал тебе сил добежать до туалета. Это чувство настолько коварно, что может как ниндзя подобраться к тебе в любой момент дня и ночи, так что всегда будь готов к резкому старту и держи с собой лишние штаны про запас.


– I hope someday I’ll wake up feeling that someone is giving me head and not because of the runs.

– Надеюсь, когда-нибудь моё утро будет начинаться с минета, а не с жутких приступов диареи.

Skinny-dipping

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука