Читаем Английский с перцем от @fuckingenglish полностью

Skinny-dipping – купание голышом, то, что обожают нудисты. Слово происходит от skin (кожа) и dip (окунать, погружать). Skinny-dipping практиковалось без ограничений вплоть до 1947 года, когда человечество изобрело идеальный материал для купальников, и плавание без одежды начало потихоньку приобретать статус неприличного или даже вульгарного. На сегодняшний день, к разочарованию большинства представителей мужского пола и, возможно, некоторых представительниц прекрасного пола, skinny-dipping приравнивается к хулиганству, так что, если хотите искупнуться в чём мать родила – топайте по направлению к нудистским пляжам. Если в вашей стране таких нет, мы сожалеем, зрелище ещё то.


– You sure it’s a good idea to end our date with a skinny-dipping session in someone’s pool?

– Ты уверена, что это хорошая идея закончить наше первое свидание купанием нагишом в чужом бассейне?

Also-ran

Also-ran – неудачник, проигравший, лузер. Слово позаимствовано из спортивной сферы – так там называют бегуна, который финишировал в последних рядах, не заняв ни первое, ни второе, ни даже третье место, но он тоже (also) бежал (ran). Поскольку недавние выборы в США выиграл Байден, Трампа, да и всех остальных, кто вылетел из нашумевшей политической гонки, можно считать also-ran-ами. Или помните, сколько раз Леонардо Дикаприо оставляли в also-ran-ax прежде, чем вручить ему Оскар, который он потом где-то там проебал? Да и вообще, такие глобальные примеры ни к чему, так как каждый из нас знает вкус поражения, когда мы сделали всё возможное, но всё равно всё просрали. Статус «also-ran» как раз и напоминает нам: главное не победа, а участие.


– Never one to be an also-ran, I do whatever it takes to win even if it’s not entirely fair and square.

– Я не из тех, кто проигрывает, я делаю всё, чтобы победить, даже если это не очень честно.

Ride or die

Ride or die – девушка, которая готова на всё ради любимого. Такая не только будет врать и покрывать своего парня, если тот убил человека, но и без лишних вопросов согласится помочь ему закопать труп. А если её мужик подсядет на наркоту или попадет в тюрьму – не бросит. Не зря эталоном таких отношений считают печально известных Бонни и Клайда. Если отбросить в сторону криминальный контекст и не доводить до крайностей, то «ride or die» – это суперверный тебе человек, неважно, женщина или мужчина, друг или вторая половинка. Он всегда будет на твоей стороне, и на него можно положиться. Само выражение «ride or die» зародилось в среде байкеров, и полный вариант звучит так: ride till the end or die trying – едь до конца или умри, пытаясь.


– My mom wanted me to work in a bank, but robbing them with my ride or die turned out to be more exhilarating and profitable.

– Мама хотела, чтобы я работала в банке, но грабить их вместе со своим парнем оказалось гораздо веселее и выгоднее.

Adrenaline junkie

Adrenaline junkie – адреналиновый наркоман, любитель экстремальных развлечений. Врачи считают это диагнозом, но любители острых ощущений пошлют их нахер. И правильно сделают. Вы в курсе, сколько пользы приносит организму выброс адреналина? Лекции по этому поводу не будет. Стоит лишь сказать, что плюсов гораздо больше, чем минусов, а минус только один: можно невзначай отправиться на тот свет, но как там у нас говорят? Кто не рискует, тот не пьёт шампанское. Всё верно. Будьте смелее, прыгайте с парашютом, покоряйте горы, играйте в Outlast, смотрите хорроры, почаще говорите людям то, что вы о них на самом деле думаете, и ваша жизнь наполнится новыми, незабываемыми впечатлениями.


– I may be an adrenaline junkie and a thrill seeker but I’m totally new to this sort of experience…

– Я, конечно, адреналиновый наркоман и любитель острых ощущений, но такого опыта у меня ещё не было…

Nightcap

Перейти на страницу:

Все книги серии Хиты телеграма: учим языки

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука