Читаем Bash.org.ru Задолба!ли ## 1001 – 2000 полностью

Возвращаемся домой с мужем. Подскакивает с пеной у рта и, потрясая шваброй, гневно выкрикивает обвинения в наш адрес: задолбали, дескать, гадить в её подъезде! Нашим этажом, оказывается, мы не ограничиваемся: захаживаем на другие уровни и везде оставляем свои зловонные сюрпризы. На все попытки пояснить, что, имея собственный тёплый санузел, человек вряд ли выйдет по какой-либо нужде на лестничную клетку, а оказаться на этаже мог кто угодно, мы слышали лишь одно: «Участковый разбираться не будет»! Почему не будет — неясно. Видимо, дама полагает, что к обязанностям своим все относятся так же, как и она.

В общем, поле битвы осталось за невменяемой женщиной — остановить изрыгаемый ей поток можно было только при помощи физической силы. Но мы же воспитанные люди — а жаль...

<p>#1474 — Сезонные приливы</p>

17 марта 2010, 08:45

Покупаю в супермаркете «Морской коктейль» — на ценнике 166 рублей. Денег хватает ровно на два пакета. На кассе мне их пробивают по 175 — теперь уже не хватает. Кассир на мой вопрос о несоответствии ценника очень невежливо отвечает, что не её это работа (что, кстати, правда). Я в таких случаях не нервничаю, а просто предлагаю позвать заведующую.

Приходит заведующая и сразу же начинает читать немудрёную лекцию: покупатели, мол, как дети малые, тянут что попало, а смотрят не туда, и её это уже достало. Но я-то сам проработал пять лет на похожей должности в очень большом отделе электротоваров, поэтому точно знаю, что ничего не перепутал. Подходим к витрине — и действительно, на ценнике 166, а пробито 175.

Заведующая просит минутку подождать и скрывается в подсобке. Через минуту был вынесен новый ценник — 183 рубля! Сильный ход, нечего сказать. Пришлось ограничиться одним пакетом.

На следующий день я вернулся за тем же. Висел новый ценник — 136 рублей. К моему величайшему удивлению пробили ту же сумму, но чувствовалось, что совпадение случайное.

<p>#1475 — И прикольные пиксели в подарок</p>

17 марта 2010, 09:15

Работаю в компьютерном магазине в отделе выдачи товара. Хочу предупредить особую касту клиентов, приходящих с целью полакомиться мозгом персонала. Надеюсь, после этой истории таких людей станет поменьше.

Пришли к нам три девицы, купили монитор и решили получить его на выдаче так, чтобы их надолго запомнили. Придирались ко всему: то мнимая царапинка на пластике в самом углу, то им экран неровный... Хихикают, перемигиваются — а очередь в моей секции растёт. Начальство строго-настрого запретило нам спорить или возражать клиентам как раз из-за таких вот мозгоедов.

Дорогие покупатели, слушайте, что вам говорят. Мы просто выдаём товар; он уже оплачен, а нам всё равно, купите вы его или нет. Раз проcите, я заменю товар без споров, даже если претензия кажется надуманной. Мне всё равно, сколько раз менять и перепаковывать — уверяю, вы устанете быстрее меня. Ведь ждёте здесь именно вы, и за вами стоит недовольная очередь, а я на работе.

Три девицы выдохлись на пятом или шестом мониторе и стали просить «тот, что был в самом начале», хотя все они по сути одинаковы. В итоге я вынес им «спецмонитор для спецклиентов». Мониторы с битыми пикселями у нас хранятся отдельно, мы обычно не отдаём их простым покупателям, но изредка можно сделать исключение. Три девицы забрали монитор с тремя битыми пикселями на экране — аккурат по одному на каждую. Хотели надолго запомниться — мы вас запомнили, вы довольны? А что монитор с изъяном — так вы же его проверили сами и выбрали среди прочих.

Люди, покупая железо и оргтехнику, будьте внимательны, но и не злите персонал. Среди них попадаются такие, которые сами при желании задолбают кого угодно, да так, что вы им за это ещё и спасибо скажете. Не будите в них это желание.

<p>#1476 — В путь, дамочка, в путь</p>

17 марта 2010, 09:45

Я обращаюсь к телефонным операторам и инет-провайдерам — точнее, к их службам рекламы и маркетинга. Господа, скажите мне на милость, кто из вас придумал проводить обзвон с соцопросами в одиннадцать вечера? Люди, знаете ли, спать хотят, а тем более их дети. Я — человек мирный, лишённый агрессии, но я был готов убить ту вежливую девушку с приятным голосом, звонок которой вчера разбудил мою четырёхмесячную дочь. И мне ничуть не стыдно за те слова, которые она от меня услышала. Да-да, милая леди, идите именно туда, куда я вас послал, и никуда не сворачивайте по пути! И можете прихватить с собой всё своё руководство. Вы думаете, после подобного я стану общаться с вашей фирмой? Да никогда!

Неужели сложно подумать, какие ответы на ваши вопросы вы можете услышать в такое время? Поймите, звонок в «неурочное» время воспринимается как сигнал «что-то случилось». А когда выясняется, что случился лишь очередной дебильный опрос, реакция будет адекватная — как у меня вчера.

<p>#1477 — Memento mori</p>

17 марта 2010, 10:15

Перейти на страницу:

Все книги серии bash.org.ru Задолба!ли

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза