И я, чье тело снова легче стало,Спешил наверх без всякого трудаВослед теням, не медлившим нимало.[37]Дальше, выше и выше поднимается Данте:
…Меркнул день, сгорая,Когда Господень ангел встретил нас.«Beati mundo corde!» воспеваяЗвучней, чем песни на земле звучны,Он высился вне пламени, у края.[38]Beati mundo corde!
– «Блаженны чистые сердцем». Блаженства, евангельские блаженства, начало Нагорной проповеди – вот программа духовного роста. Не всякий читатель «Божественной комедии» это заметит. Но все, если сконцентрируют свое внимание, в конце концов увидят, что здесь, в «Чистилище», упомянуты все девять блаженств из Нагорной проповеди. Так или иначе, но процитировано всё ее начало, весь тот удивительный псалом, который нами поется в начале Божественной Литургии перед Малым входом. Это как раз тот текст, который задает тональность всему остальному, что есть во второй части «Божественной комедии», всему остальному, что есть в «Чистилище». Это тот стержень, вокруг которого вырос монолит центральной части Дантовой поэмы.Есть еще одно несомненно литургическое место во второй части «Божественной комедии», в «Чистилище». Это начало XI песни, представляющее собой перевод молитвы «Отче наш» – Pater noster
. Двадцать строк включают в себя практически весь текст молитвы Господней на итальянском, но близком к латинскому тексту языке. И текст этот сопровождается постоянным оркестром. К нему, к простому древнему тексту, Данте прибавляет свои молитвенные воздыхания уже на чистом итальянском:О, наш Отец, на небесах царящий,Не замкнутый, но первенцам СвоимБлаговоленье прежде всех дарящий,Пред мощью и пред именем ТвоимДа склонится вся тварь, как песнью славыМы Твой сладчайший дух благодарим!Да снидет к нам покой Твоей державы,Затем что сам найти дорогу к нейБессилен разум самый величавый!Как, волею пожертвовав своей,К Тебе взывают ангелы «Осанна»,Так на земле да будет у людей!Да ниспошлется нам дневная манна,Без коей по суровому путиОтходит вспять идущий неустанно!Как то, что нам далось перенести,Прощаем мы, так наши прегрешеньяИ Ты, не по заслугам, нам прости!И нашей силы, слабой для боренья,В борьбу с врагом исконным не вводи,Но охрани от козней искушенья!От них, великий Боже, огради…[39]Это латинско-итальянское песнопение, эта в основе своей написанная почти на латыни молитва, включенная в итальянский стих, в удивительно звучные Дантовы терцины, звучит как голос на фоне мощного органа. Вообще, не только здесь, но в «Божественной комедии» в целом очень большую роль играет музыка. В другом месте Данте говорит:
Я поднял взор, когда она взгремела,И услыхал, как сквозь отрадный гудДалекое «Те Deum» долетело.И точно то же получалось тут,Что слышали мы все неоднократно,Когда стоят и под орган поют,И пение то внятно, то невнятно.[40]Церковь во время Обедни. Все встают для пения, звучит орган, и латинские слова молитвы то слышны, то почти растворяются под звуки органа. Так слышится нам в стихах Данте и начало Нагорной проповеди, и молитва «Отче наш», и Gloria in excelsis
– начало Великого славословия, которое, согласно римскому обряду, поется в начале Обедни, и Te lucis ante terminum – вечерний гимн, который звучит ежедневно во время вечернего богослужения, как наша молитва «Свете тихий»: Te lucis ante terminum – «Перед закатом солнечным Тебе, Создатель, молимся», и Agnus Dei, который поется в самом конце Литургии, уже после «Отче наш», перед причащением, и Salve, Regina – молитва, обращенная к Матери Божьей, которая обычно поется уже после отпуста, когда Литургия закончена, подобно тому как мы поем после Всенощной «Взбранной Воеводе победительная».