Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

Еслибъ меня хорошо отстегали кнутомъ, я твердо сидлъ бы на своемъ сидніи; и если я получаю теперь хорошее губернаторство, то оно стоитъ мн хорошихъ плетей. Милая Тереза, ты конечно, не возьмешь этого сразу въ толкъ, но потомъ поймешь въ чемъ дло. Дорогая моя! я твердо ршился, чтобы ты здила въ карет; вотъ что всего главне теперь, потому что здить иначе, значило бы ползать на четверенькахъ. Ты теперь жена губернатора, и интересно было бы узнать, кто подымется въ ровень съ волосомъ на твоей голов? Посылаю теб съ этимъ письмомъ зеленый охотничій камзолъ, который мн изволила подарить госпожа герцогиня; сдлай изъ него юбку и корсетъ нашей дочери. О господин моемъ Донъ-Кихот говорятъ здсь, что онъ умный безумецъ и интересный полуумный; да кажется почти то же говорятъ и обо мн. Мы опускались въ Монтезиносскую пещеру, и мудрый Мерлинъ избралъ меня, какъ средство разочаровать Дульцинею, называемую въ вашей сторон Альдонсо Лорензо. Посл трехъ тысячъ трехъ сотъ ударовъ плетьми безъ пяти, которые я долженъ дать себ, Дульцинея сдлается такою же разочарованной, какъ мать ея. Не говори объ этомъ, пожалуйста, никому; ты знаешь: если примутся судить о чемъ-нибудь гуртомъ, одни назовутъ блымъ то, что другіе назовутъ чернымъ. Черезъ нсколько дней я отправлюсь на свое губернаторство, съ великимъ желаніемъ набрать тамъ побольше денегъ; вс новые губернаторы отправляются, какъ мн говорили, съ такими же желаніями. Я пощупаю у этого губернаторства пульсъ и извщу васъ: прізжать ли вамъ ко мн или нтъ. Оселъ, слава Богу, здоровъ я кланяется теб; я вовсе не думаю покидать его, хотя бы меня сдлали самимъ султаномъ. Госпожа герцогиня цалуетъ теб тысячу разъ руки, а ты, въ благодарность за это, поцалуй ей дв тысячи разъ, потому что, по словамъ моего господина, ничто не обходится намъ такъ дешево и не цнится такъ дорого, какъ вжливость. Богъ не послалъ мн теперь, какъ въ прошлый разъ, другаго чемодана съ ста червонцами, но не безпокойся объ этомъ, милая Тереза; бояться теперь нечего, все перемелется, когда я стану губернаторомъ. Только тяжело мн слышать, когда говорятъ, будто у меня явится тогда такой вкусъ, что я съмъ свои пальцы. Дло, значитъ, обойдется мн не дешево, хотя и говорятъ, что калки имютъ каноникатъ въ той милостыни, которую имъ подаютъ. Но такъ или иначе, а только ты станешь богатой и счастливой. Да пошлетъ теб Господь всякаго благополучія и да хранитъ онъ меня. для того, чтобы я могъ служить теб. Писано въ этомъ замк 20 іюля 1614 года.

Твой мужъ, губернаторъ Санчо Пансо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги