Донъ-Кихотъ собирался благодарить Рока, но въ эту минуту въ лсу раздался шумъ, похожій на топотъ нсколькихъ всадниковъ. На дл оказался однако всего одинъ всадникъ, молодой человкъ лтъ двадцати, скакавшій во всю прыть; онъ быхъ въ широкихъ панталонахъ и въ зеленомъ штофномъ камзол съ золотой бахрамой, въ валонской шляп, въ навощенныхъ сапогахъ съ золотыми шпорами, съ шпагой, кинжаломъ, маленькимъ мускетомъ и двумя пистолетами за поясомъ. Заслышавъ конскій топотъ, Рокъ обернулся и встртился глазами съ молодымъ щеголемъ, сказавшимъ атаману: «я искалъ тебя, безстрашный Рокъ, въ надежд, что ты облегчишь, если не исцлишь мои страданія. Но, чтобы не держать тебя въ недоумніи, скажу теб, это я такой; ты, какъ я вижу, не узнаешь меня. Я — Іеронима Клавдія, дочь Симона Форта, твоего искренняго друга и заклятаго врага Клокель Торелльясъ, принадлежащаго въ враждебной теб сторон. У твоего личнаго врага Торелльяса, ты знаешь, есть сынъ донъ Винцентъ, по крайней мр онъ назывался такъ два часа тому назадъ. Но, чтобы не распространяться слишкомъ о своихъ несчастіяхъ, я разскажу теб все дло въ немногихъ словахъ. Винцентъ любилъ меня и я любила его взаимно, тайно отъ отца; что длать! нтъ въ мір такой безстрастной женщины, у которой не было бы времени удовлетворить ея желаніямъ, когда она позволяетъ имъ овладть собой. Винцентъ поклялся быть моимъ мужемъ, я поклялась быть его женой, и все ограничилось пока взаимно данными клятвами. Вчера я узнала, что Винцентъ, презрвъ свои клятвы, женится на другой и что сегодня утромъ должна быть его свадьба! Эта потрясающая новость положила предлъ моему терпнію. Отца моего не было дома, и потому мн легко было одться въ это платье и поскакать къ Винценту, котораго я нагнала за милю отсюда. Не теряя времени на пустыя жалобы и оправданія, я выстрлила въ него сначала изъ одного карабина, потомъ изъ этихъ пистолетовъ, всадила ему въ тло боле двухъ пуль, и открыла въ немъ выходы, изъ которыхъ честь моя вытекла съ его кровью. Окровавленный, онъ остался на мст въ рукахъ своихъ слугъ, которые не могли или не смли защищать его. Теперь я прихожу къ теб съ просьбою помочь мн бжать во Францію, гд у меня есть родные, у которыхъ я въ состояніи буду безопасно жить, и вмст съ тмъ прошу тебя, защити отца моего отъ мщенія многочисленной родни Винцента.
Удивленный прекрасной наружностью, энергіей и страннымъ приключеніемъ прекрасной Клавдіи, Рокъ отвтилъ ей: «отправимся, прекрасная дама, прежде всего взглянуть умеръ ли вашъ врагъ, а потомъ подумаемъ, что длать намъ?»
«Пусть никто не трудится защищать эту даму!» воскликнулъ въ эту минуту Донъ-Кихотъ, слушавшій съ большимъ вниманіемъ Клавдію и отвтъ Рока. «Дайте мн коня, оружіе, и ожидайте меня здсь. Я отправлюсь за этимъ рыцаремъ, и живаго или мертваго заставлю его сдержать слово, данное имъ этой обворожительной красавиц«.
— И пусть никто въ этомъ не усумнится, добавилъ Санчо, у господина моего счастливая рука въ дл устройства супружествъ. Не боле двухъ недль тому назадъ онъ заставилъ одного молодаго господина обвнчаться съ одной молодой двушкой, которой онъ далъ слово жениться, а потомъ отперся отъ него, и еслибъ волшебники, преслдующіе моего господина, не преобразили этого молодаго человка въ лакея, то эта двушка не была бы теперь двушкой.
Думавшій въ эту минуту боле о приключеніи прекрасной Клавдіи, нежели о своихъ плнникахъ, Рокъ не слышалъ ни господина, ни слуги, и приказавъ своимъ оруженосцамъ отдать Санчо все, что они забрали у него, веллъ имъ отправиться туда, гд они провели ночь, а самъ поскакалъ съ Клавдіей отыскать Винцента раненаго или мертваго. Они пріхали туда, гд Клавдія оставила своего жениха, но нашли тамъ только слды пролитой крови. Оглянувшись по сторонамъ, они замтили нсколько человкъ на вершин одного холма и догадались, что это должно быть слуги донъ-Винцента, уносящіе своего господина живымъ или мертвымъ, чтобы перевязать или похоронить его. Пришпоривъ коней, Рокъ и Клавдія догнали медленно двигавшихся слугъ донъ-Винцента, умолявшаго ихъ угасающимъ голосомъ, оставить его умереть въ этомъ мст; боль отъ ранъ не позволяла ему отправиться дальше. Соскочивъ съ коней Рокъ и Клавдія приблизились въ умирающему. При вид Гинари слуги донъ-Винцента перепугались, еще боле перепугалась Клавдія взглянувъ за своего жениха. Полу-суровая, полу-смягченная подошла она къ Винценту и, взявъ его за руку, сказала ему: «еслибъ ты отдалъ мн, какъ общалъ эту руку, никогда не очутился бы ты въ подобномъ положеніи». Раненый Винцентъ открылъ почти уже закрытые смертью глаза свои и узнавъ Клавдію отвтилъ ей: «прекрасная, обманутая Клавдія! я вижу, что ты меня убила; но не того заслуживала моя любовь къ теб: никогда не желалъ я оскорбить тебя ни поступкомъ, ни намреніемъ».
— Какъ, воскликнула Клавдія, разв не отправлялся ты сегодня утромъ обвнчаться съ богатой наслдницей Бальбастро — Леонорой?