Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

Донъ-Кихотъ поспшилъ снять съ себя плащъ и покрылъ имъ Санчо, преспокойно проспавшаго потомъ до зари, — оставшись самъ въ одномъ камзол. Днемъ они продолжали путь и отошедши мили три, остановились въ одной деревн гд провели ночь въ деревенской корчм, принятой Донъ-Кихотомъ за корчму, а не за замокъ, съ рвами, подъемными мостами, башнями, ршетками; нужно замтить, что со времени своего пораженія Донъ-Кихотъ какъ будто нсколько образумился. Рыцарю и оруженосцу предложили комнату внизу съ окнами, украшенными въ вид занавсей — двумя кускани старой, разрисованной саржи, какая обыкновенно бываетъ въ мод въ деревняхъ. На одной изъ нихъ, изображено было похищеніе Елены, на другой исторія Энея и Дидоны, подававшей простыней съ высокой башни знаки своему убгающему любовнику, уносившемуся на всхъ парусахъ на какомъ-то фрегат или бригантин. Разсматривая ихъ Донъ-Кихотъ замтилъ, что Елена изподтишка улыбалась и отправлялась безъ особенной, повидимому, горести, прекрасная же Дидона проливала слезы величиною въ орхъ. «Эти дв даны», сказалъ онъ внимательно разглядвъ ихъ, «очень несчастны тмъ, что родились не теперь, а еще боле несчастливъ я, не родившись въ ихъ время; еслибъ я встртилъ этихъ прекрасныхъ господъ, Троя не была бы сожжена, Карагенъ не былъ бы разрушенъ; мн довольно было убить Париса, чтобы предотвратить вс эти бдствія».

— Готовъ биться объ закладъ, сказалъ Санчо, что скоро не останется здсь ни одного кабака, ни одной гостинницы, ни одной корчмы, ни одной цирюльничьей лавки, безъ этихъ Еленъ и Дидонъ; еслибъ хоть рисовали ихъ получше не такой малярной рукой.

— Живописецъ этотъ, отвтилъ Донъ-Кихотъ, дйствительно какъ будто сродни жившему въ Убед рисовальщику Орбанея, который на вопросъ, что думаетъ онъ рисовать, отвчалъ: что случится; а если случалось ему нарисовать птуха, онъ подписывалъ: «это птухъ», чтобы не приняли его какъ-нибудь за лисицу. Такого же рода долженъ быть, если я не ошибаюсь, живописецъ или писатель, — это впрочемъ все равно, — написавшій новаго Донъ-Кихота; онъ тоже писалъ на обумъ и напоминаетъ мн еще поэта Модеона, прізжавшаго нсколько лтъ тому назадъ представляться во двору и отвчавшаго сразу на вс предлагаемые ему вопросы, и когда однажды его спросили, что значитъ Deum Deo онъ отвтилъ: «откуда ни подай». Но довольно объ этомъ. скажи мн теперь, Санчо, если теб придетъ охота покончить сегодня съ твоимъ бичеваніемъ, гд теб сподручне это сдлать — на воздух или подъ крышей?

— А разв мн не все равно, гд не бить себя, отвтилъ Санчо; впрочемъ лучше бы подъ деревьями; они словно мазу мн держатъ и позволяютъ терпливо переносить боль.

— Нтъ, Санчо, сегодня ты не будешь бить себя ни подъ закрытымъ, ни подъ открытыхъ небомъ, сказалъ Донъ-Кихотъ; соберись съ силами и докончи это дло дома, куда мы вернемся не позже посл завтра.

— Какъ вамъ угодно, отвтилъ Санчо; хотлось бы мн только покончить поскорй съ этимъ дломъ и сковать желзо пока оно горячо; потому что опасность часто въ промедленіи, на Бога надясь, самъ не плошай, синица въ рукахъ лучше журавля въ неб и одно на лучше двухъ я дамъ.

— Довольно, довольно, воскликнулъ Донъ-Кихотъ, ради Бога остановись съ своими пословицами; ты опять принимаешься за старое. Говори просто, не пугаясь и не заговариваясь; сколько разъ я уже замчалъ это теб; послушай меня, и ты увидишь, все будетъ отлично.

— Ужъ это какое-то проклятіе лежитъ на мн, сказалъ Санчо, что не могу я никакого довода привести безъ пословицы и никакой пословнцы безъ довода, но я исправлюсь, если это только удастся мн.

Глава LXXII

Донъ-Кихотъ и Санчо проведи этотъ день въ корчм, ожидая ночи: одинъ, чтобы окончить ночью въ чистомъ под свое бичеваніе, другой, чтобы увидть конецъ этого бичеванія, въ которомъ онъ провдалъ исполненіе всхъ своихъ желаній. Къ корчм между тмъ подъхалъ верхомъ какой-то путешественникъ, въ сопровожденіи трехъ или четырехъ слугъ, и одинъ изъ нихъ, обращаясь въ всаднику, повинному его господину, сказалъ ему: «господинъ донъ-Альваро Тарфе, вы можете очень удобно отдохнуть здсь; домъ, вамъ кажется, чистый и свжій.

Услышавъ это, Донъ-Кихотъ сказалъ своему оруженосцу: «Санчо, перелистывая вторую часть исторіи Донъ-Кихота помнится мн, я встртилъ тмя донъ-Альваро Тарфе».

— Очень можетъ быть, отвтилъ Санчо; вотъ разспросимъ его, когда онъ войдетъ сюда.

Путешественникъ вошелъ въ корчму, и хозяйка помстила его какъ разъ противъ Донъ-Кихота въ комнатку съ такими же разрисованными гардинами на окнахъ, какъ въ комнат рыцаря. Тамъ онъ переодлся въ лтнее платье и выйдя подъ навсъ на просторное и прохладное крыльцо увидлъ Донъ-Кихота, прогуливавшагося по крыльцу впередъ и назадъ.

— Позвольте спросить, куда вы отправляетесь? вжливо сказалъ онъ рыцарю.

— Въ свою деревню, въ одной мил отсюда, отвтилъ Донъ-Кихотъ, а вы, позвольте узнать, куда?

— Въ Гренаду, на мою родину, отвтилъ путешественникъ.

— Славное мсто, но не будете ли такъ добры, не скажете ли вы мн вашего имени.

— Донъ-Альваро Тарфе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги