Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

— Залоговъ я никакихъ не беру, отвчалъ я Монтезиносу, но ни съ залогомъ, ни безъ залога, я не могу вполн исполнить ея просьбы, потому что въ карман у меня всего четыре реала; это была именно та мелочь, которую ты далъ мн, Санчо, для подаянія бднымъ, встртящимся намъ на дорог. Эти четыре реала я отдалъ подруг Дульцинеи, и сказалъ ей: «передайте, моя милая, вашей госпож, что я глубоко тронутъ ея несчастіемъ и желалъ бы быть въ эту минуту фукаромъ [10], чтобы помочь ей чмъ только возможно. Скажите ей, что я не буду, да и не могу знать, что такое радость, здоровье и спокойствіе, пока не услышу и не увижу ее. Скажите ей, наконецъ, что ее плнникъ и рыцарь настоятельно проситъ ее позволить ему увидться и переговорить съ нею; и что въ ту минуту, когда она меньше всего будетъ ждать, она услышитъ отъ меня клятву, подобную той, которую произнесъ маркизъ Мантуанскій, клянясь отмстить смерть племянника своего Вальдовиноса, нашедши его умирающимъ въ горахъ. Какъ онъ, я поклянусь не вкушать хлба со стола, и произнесу много другихъ тяжелыхъ обтовъ, которые маркизъ общалъ исполнять, пока не отмститъ смерть своего племянника, я же поклянусь, нигд не останавливаясь, объзжать семь частей міра, дятельне самого инфанта донъ-Педро Португальскаго, пока не разочарую моей дамы.

— Вы обязаны это сдлать, вы обязаны даже больше сдлать для моей госпожи, отвчала посланница Дульцинеи, и взявъ изъ рукъ моихъ четыре реала, она, вмсто того. чтобы приссть и поблагодарить меня, подпрыгнула аршина на два вверхъ и скрылась изъ моихъ глазъ.

— Пресвятая Богородице! воскликнулъ, или скоре крикнулъ Санчо, неужели этотъ блый свтъ такъ глупо устроенъ, и такая сила у этихъ очарователей и очарованій, что они совсмъ вверхъ дномъ перевернули такую умную голову, какъ голова моего господина. О, ваша милость, ваша милость! продолжалъ онъ, обращаясь въ Донъ-Кихоту; подумайте о томъ, что вы тутъ говорите, и не врьте вы этой чепух, которая насильно лзетъ вамъ въ голову и мутитъ тамъ все.

— Санчо, я знаю, что ты говоришь это, любя меня, сказалъ Донъ-Кихотъ, но такъ какъ ты не имешь ни малйшаго понятія ни о чемъ, поэтому все чрезвычайное кажется теб не возможнымъ. Но со временемъ я разскажу теб многое другое, виднное мною въ этой пещер, и тогда ты повришь тому, что я сказалъ теперь, и что не допускаетъ ни возраженій, ни сомнній.

Глава XXIV

Тотъ, кто перевелъ оригиналъ этой великой исторіи, написанной Сидъ Гамедомъ Бененгели, говоритъ, что дошедши до главы, слдующей за описаніемъ Монтезиносской пещеры, онъ нашелъ на поляхъ рукописи слдующую приписку, сдланную рукою самого историка: «не могу постигнуть, ни убдить себя въ томъ, дабы все описанное въ предъидущей глав дйствительно случилось съ славнымъ Донъ-Кихотомъ, потому что до сихъ поръ исторія его была правдоподобна, между тмъ какъ происшествіе въ пещер выходитъ изъ границъ всякаго вроятія, и я никакъ не могу признать его истиннымъ. Думать, что Донъ-Кихотъ солгалъ, онъ, самый правдивый и благородный рыцарь своего времени, — невозможно; онъ не сказалъ бы ни одного слова неправды даже тогда, еслибъ его готовились поразить стрлами; къ тому же, въ такое короткое время, не могъ онъ и придумать столько вопіющихъ небылицъ. И да не обвинятъ меня, если происшествіе въ Монтезиносской пещер кажется апокрифическимъ; я пишу какъ было, не утверждая: правда ли это или нтъ; пусть благоразумный читатель самъ судитъ какъ знаетъ. Говорятъ однако, что передъ смертью Донъ-Кихотъ отрекся отъ чудесъ, виднныхъ имъ въ Монтезиносской пещер, и сказалъ будто сочинилъ эту исторію потому, что она какъ нельзя боле подходила къ описаніямъ, заключавшимся въ его книгахъ». Посл этихъ словъ, историкъ продолжаетъ такъ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги