Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

Двоюродный братъ столько же удивился дерзости Санчо, сколько терпнію его господина и предположилъ, что Донъ-Кихотъ, вроятно отъ радости, что увидлъ свою даму Дульцинею Тобозскую, хотя и очарованной, прощаетъ такъ много, иначе Санчо слдовало бы, по мннію двоюроднаго брата, избить палками за его дерзость. «Я, съ своей стороны, господинъ Донъ-Кихотъ Ламанчскій», сказалъ онъ, «нисколько не жалю, что отправился съ вами; потому что, во-первыхъ, познакомился съ вашей милостью, — честь для меня не малая, — во-вторыхъ, узналъ тайны Монтезиносской пещеры и чудесныя превращенія Гвадіаны и лагунъ Руидерскихъ, — драгоцнное пріобртеніе для моего сочиненія: Испанскій Овидій; въ третьихъ, открылъ древность картъ, которыя, какъ видно изъ словъ рыцаря Дюрандарта: «терпи и выжидай карту», извстны были уже во времена Карла Великаго. Выраженіе: выжидай карту Дюрандартъ не могъ услышать, будучи очарованнымъ, а слышалъ его, должно быть, во Франціи, въ эпоху великаго императора Карла, при которомъ онъ жилъ, открытіе чрезвычайно важное для меня, какъ матеріалъ для другой задуманной мною книги: Еще о древности вещей, добавленіе къ Виргилію Полидорскому. Въ своей книг онъ ничего не говоритъ о времени изобртенія картъ; я укажу теперь это время, ссылаясь на такой важный авторитетъ, какъ рыцарь Дюрандартъ. Наконецъ, въ четвертыхъ, я открылъ неизвстные до сихъ поръ истоки рки Гвадіаны.

— Все это совершенная правда, отвчалъ Донъ-Кихотъ, но скажите, пожалуйста, если вы получите разршеніе напечатать свою книгу, въ чемъ я сильно сомнваюсь, кому думаете вы посвятить ее?

— Да разв мало въ Испаніи вельможъ, которымъ можно посвятить книгу? отвчалъ двоюродный братъ.

— Не мало, сказалъ Донъ-Кихотъ, но многіе изъ нихъ, не желая быть обязанными авторамъ, посвящающимъ имъ свои труды, отказываются отъ посвященій. Знаю я одного князя, который можетъ замнить собою всхъ другихъ; если-бы я могъ сказать о немъ все, что думаю, то возбудилъ бы зависть въ нему не въ одномъ великодушномъ сердц. Но оставимъ это до другаго, боле благопріятнаго времени, а теперь подумаемъ, гд бы намъ провести ночь.

— Здсь недалеко, отвчалъ двоюродный братъ, есть келья одного отшельника, бывшаго, какъ говорятъ, нкогда солдатомъ, а теперь пользующагося славой хорошаго христіанина, умнаго и сострадательнаго человка. Возл его кельи выстроенъ имъ самимъ доминъ, правда, очень маленькій, но достаточный для того, чтобы можно было переночевать въ немъ тремъ, четыремъ человкамъ.

— А есть у этого пустынника куры? спросилъ Санчо.

— У очень немногихъ пустынниковъ нтъ ихъ — отвчалъ Донъ-Кихотъ. Ныншніе отшельники не похожи на своихъ предшественниковъ, спасавшихся въ пустыняхъ Египта, покрываясь пальмовыми листьями и питаясь древесными корнями. Не думайте, однако, чтобы упомянувъ объ однихъ, я заявилъ тмъ свое неуваженіе къ другимъ; нтъ, я говорю только, что истязанія нашего времени не такъ суровы, какъ прежнія, но отъ этого одинъ отшельникъ не становится хуже другаго. Я такъ думаю, по крайней мр, и скажу, что въ наши дни, когда все идетъ навыворотъ, лицемръ, притворяющійся человкомъ добродтельнымъ, все же лучше отъявленнаго негодяя.

Въ эту минуту путешественники наши увидли человка, почти бжавшаго прямо на нихъ, погоняя кнутомъ впереди себя мула, нагруженнаго копьями и аллебардами; поклонившись Донъ-Кихотуи его спутникамъ, незнакомецъ пошелъ себ дальше.

— Послушай, сказалъ ему Донъ-Кихотъ, остановись на минуту; мн кажется, ты идешь скоре, чмъ желаетъ твой мулъ.

— Не могу я остановиться — отвчалъ незнакомецъ, потому что завтра все это оружіе должно быть употреблено въ дло; сами видите, времени мн терять нельзя, поэтому прощайте. Но если вы хотите знать, для чего нужно это оружіе, то прізжайте въ ту корчму, которая недалеко отъ кельи отшельника, тамъ я разскажу вамъ такія чудеса, что просто… Съ послднимъ словомъ онъ стегнулъ своего мула и такъ быстро пустился бжать впередъ, что Донъ-Кихотъ не имлъ времени спросить его, какія это чудеса намревается онъ разсказать имъ? но такъ какъ онъ былъ отъ природы чрезвычайно любопытенъ и большой охотникъ до новостей, поэтому онъ ршился безъ замедленія пуститься въ путь и не посщая отшельника хать прямо въ корчму; спустя нсколько минутъ путешественники наши сидли уже верхомъ и двоюродный братъ предложилъ опять захать въ отшельнику, хлбнуть у него браги. Услышавъ это, Санчо сейчасъ же повернулъ своего осла въ ту сторону, гд была расположена келья пустынника, и Донъ-Кихотъ съ двоюроднымъ братомъ послдовали за нимъ. На бду ихъ отшельника не было дома, а была только отшельница; и когда они попросили у нее браги, то имъ отвтили, что браги нтъ, а если хотятъ они напиться воды, такъ имъ съ удовольствіемъ дадутъ.

— На дорог довольно колодцевъ и безъ вашей воды, оказалъ опечаленный Санчо; тоже нашли чмъ угощать. О свадьба Камаша, воскликнулъ онъ, о разливанное море въ дом донъ-Діего, сколько разъ еще прійдется мн пожалть о васъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги