Читаем Дон-Кихот Ламанчский. Часть 2 (др. издание) полностью

Понуривъ голову возвратились наши искатели приключеній изъ своего достославнаго плаванія. Особенно опечаленъ былъ Санчо, Ему пришлось поплатиться на этотъ разъ своими деньгами, а для него это было все равно, что пырнуть его можемъ въ сердце. Молча взнуздали они своихъ животныхъ и молча удалились отъ знаменитой рки: Донъ-Кихотъ, погруженный въ любовныя мечты, а Санчо въ мечты о своемъ счастіи; въ настоящую минуту оно казалось ему удаленнымъ отъ него боле чмъ когда либо. Понялъ онъ, кажется, наконецъ, что вс его надежды, вс общанія Донъ-Кихота были одн химеры, и сталъ обдумывать средства какъ бы покинуть рыцаря и удалиться въ свою деревню. Но судьба распорядилась иначе, какъ мы сейчасъ увидимъ.

Вызжая подъ вечеръ слдующаго дня изъ лса, Донъ-Кихотъ замтилъ на обширномъ лугу многочисленную группу охотниковъ. Вскор различилъ онъ въ этой групп прелестную даму на дорогомъ сромъ кон. Одтая въ зеленый охотничій нарядъ, отдланный съ рдкимъ великолпіемъ и вкусомъ, незнакомая дана эта казалась олицетвореннымъ изяществомъ. Въ правой рук держала она сокола; это заставило Донъ-Кихота предположить, что встрченная имъ амазонка должна быть высокая дама, властительница слдовавшихъ за нею охотниковъ: и онъ не ошибся. «Санчо!» сказалъ онъ обратясь къ своему оруженосцу! бги скорй къ этой прекрасной дам; скажи ей, что рыцарь львовъ цалуетъ ея руки, что онъ самъ готовъ явиться засвидтельствовать ей почтеніе и предложить свои услуги, если это будетъ угодно ей. Только обдумывай, ради Бога, свои слова и не вверни въ нихъ, по обыкновенію, какой-нибудь плоской пословицы».

— Таковскаго нашли, отвчалъ Санчо, да разв въ первый разъ приходится мн привтствовать высокую даму?

— Кром привтствія, съ которымъ я посылалъ тебя къ Дульцине, сказалъ рыцарь, я не припомню другого подобнаго случая, по крайней мр съ того времени, какъ ты находишься у меня въ услуженіи.

— Это правда, замтилъ Санчо, но хорошій плательщикъ не боится срока уплаты, и въ хорошо снабженномъ дом скатерть не заставитъ ждать себя; этимъ я хочу сказать, что мн, слава Богу, не учиться, я всего знаю по немногу.

— Врю, отвчалъ Донъ-Кихотъ, но ступай, Богъ теб въ помощь.

Санчо поскакалъ крупной рысью на встрчу прекрасной охотниц. Приблизясь къ ней, онъ соскочилъ съ осла, и, преклонивъ колна, привтствовалъ ее слдующими словами: «прекрасная и благородная дама! рыцарь, котораго вы видите вдали, это знаменитый рыцарь львовъ, а я оруженосецъ его Санчо-Пансо. Господинъ мой, рыцарь львовъ, извстный недавно подъ именемъ рыцаря печальнаго образа, послалъ меня къ вашей свтлости — испросить дозволенія предложить вамъ свои услуги и тмъ удовлетворить своему желанію, состоящему, если не ошибаюсь въ томъ, чтобы служить вашему соколиному величію и вашей величественной красот. Сіятельная дама! изъявивъ согласіе на эту просьбу, ваша свтлость изъявите согласіе на дло столь же выгодное для васъ, сколько лестное и радостное для рыцаря, который готовится служить вамъ».

— Славный оруженосецъ! отвтила герцогиня; вы блистательно исполнили ваше дло. Встаньте, прошу васъ; оруженосецъ такого славнаго рыцаря, какъ рыцарь печальнаго образа, подвиги котораго мн хорошо извстны, не долженъ ни передъ кмъ стоять на колняхъ. Идите, мой милый, и скажите вашему господину, что онъ доставитъ мн и моему мужу большое удовольствіе, постивъ насъ въ нашемъ увеселительномъ замк, недалеко отсюда.

Санчо поднялся съ колнъ, очарованный изяществомъ и любезностью прекрасной амазонки, въ особенности же извстіемъ, что ей очень хорошо извстны подвиги рыцаря печальнаго образа, котораго она не называла рыцареемъ львовъ, вроятно потому, что это названіе Донъ-Кихотъ принялъ очень недавно.

— Славный оруженосецъ! добавила герцогиня, господинъ вашъ вроятно тотъ рыцарь, подвиги котораго описаны въ книг: «Славный и многоумный гидальго Донъ-Кихотъ Ламанчскій, избравшій своей дамой Дульцинею Тобозскую?»

— Онъ самый, ваша свтлость, отвчалъ Санчо, а оруженосецъ его, извстный подъ именемъ Санчо Пансо, это я; если только меня не обезобразили въ типографіи. «Идите же, мой милый Пансо», сказала герцогиня, «и передайте вашему господину, какъ мы будемъ рады видть его въ нашемъ замк«.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Тиль Уленшпигель
Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой. Согласно преданию, он жил в Германии в XIV в. Как местную достопримечательность в XVI в. в Мёльне (Шлезвиг) показывали его надгробье с изображением совы и зеркала. Выходец из крестьянской семьи, Тиль был неугомонным бродягой, балагуром, пройдохой, озорным подмастерьем, не склонявшим головы перед власть имущими. Именно таким запомнился он простым людям, любившим рассказывать о его проделках и дерзких шутках. Со временем из этих рассказов сложился сборник веселых шванков, в дальнейшем пополнявшийся анекдотами, заимствованными из различных книжных и устных источников. Тиль Уленшпигель становился легендарной собирательной фигурой, подобно тому как на Востоке такой собирательной фигурой был Ходжа Насреддин.

литература Средневековая , Средневековая литература , Эмиль Эрих Кестнер

Зарубежная литература для детей / Европейская старинная литература / Древние книги