Читаем Double love (СИ) полностью

Бэти проводил гостей и тут же принялся надевать кулон. На его лебединой шее украшение смотрелось очень красиво.


– Подделка... – хмыкнула Наоми, разглядывая довольного друга.


– Ты да, кулон - нет! – он и не старался скрывать свою неприязнь. И пусть он больше злился на Эрну с Маргарет, но Наоми ему не слишком нравилась. Было в ней что-то, что отталкивало его. А вообще, он был уверен, что бабушка попросила ее следить за ним. И, конечно, он не позовет ее с собой к братьям, но обязательно пойдет туда один. И это не обсуждается.


– Бабушка, Бэти грубит мне!


– Милый, – Эрна окликнула его, – так нельзя разговаривать с девушками! Ты должен ей во всем потакать и защищать!


– Наоми станет для тебя лучшей компанией, чем эти братья! – выговорила Маргарет. – Ты же понимаешь...


Бэти медленно вскипал, он чувствует, как внутри что-то рвется от несправедливости. Почему все решают за него? Он что, маленький? Или он не заслуживает быть счастливым?


– Мы можем сходить искупаться, давай? – предлагает Наоми. – А давай сходим к Тому и Биллу, и ты скажешь им, что больше не будешь с ними общаться? Они ведь такие неинтересные и какие-то скучные! А Билл так ваще, странный тип!


– Поддерживаю! – Маргарет мило улыбнулась, подходя к внуку и обнимая его за плечи. – Ты у меня такой хороший мальчик! Во всём бабушку слушаешься, родителей любишь, старших уважаешь и делаешь всё, что мы говорим. Ты у меня такой хороший внук!


– И этот кулон совсем тебе не идет, – Эрна улыбнулась. – Они купили безделушку, чтобы просто отделаться от тебя! Разве хорошие друзья покидают вечер так быстро? А они молчали всё время, а потом ушли! Ты же умный мальчик, понимаешь, что мы говорим кое-что стоящее!



Бэти держался из последних сил! Каждое слово добавляло градус к его злости, увеличивало уровень ненависти, и он вот-вот взорвется.


– Давай снимем эту глупую безделушку, и ты на самом деле пойдешь и скажешь Трюмперам, что ты с ними больше не будешь общаться? – Маргарет потянулась к украшению, что и стало последней каплей. Терпение Бэти лопнуло.


– Отстань! – бьет по руке женщины. – Что вы несете? Вы сами им говорить не давали, вот они и ушли! Вы испортили мой день рождения! Родители не приехали, вы все втроем сговорились против единственных людей, которые пришли поздравить меня с чистыми сердцами. Наоми я вообще не знаю и не звал! Притащили ее для поддержки! А теперь клевещите на моих друзей! Вы испортили мне праздник!!! – прокричал ребенок от безысходности. – Я никому не нужен! Никогда нужен не был! Родителям плевать, ты, – смотрит на Маргарет, – не понимаешь и не стараешься понять меня! Я думал, что ты меня любишь, а ты... Ты мне праздник испортила!!! – он оттолкнул женщину и убежал в свою комнату.


Маргарет и Эрна переглянулись, услышав громкий хлопок двери.


– Может, эти братья ни в чем не виноваты? – Маргарет тяжело вздохнула, присаживаясь на низкий стульчик. – Он ведь итак без друзей постоянно...


– Милая, – Эрна склонилась к ней, – ты поступаешь так, как велит твое сердце...


– Просто он так реагирует... – пожимает плечами. – Мне больно на это смотреть.


– Так нужно! Лучше быть начеку!


– Я уже ничего не знаю, Эрна... Кроме того, что он откажется от меня, если я не позволю ему это общение. Я не могу позволить этому произойти...



Бэти громко плакал в подушку, жалея себя, когда в его комнату вошла бабушка:


– Извини меня... – тихо попросила она. – Мы с Эрной просто заботимся о тебе...


– Не нужна мне ваша такая забота! Вы ничего не знаете! Ты ей веришь больше, чем мне!


– Родной, но я...


– Не надо! Я не хочу тебя видеть! Уходи!


– Но я люблю тебя!


– А я тебя нет, поняла? – орет, глядя прямо ей в глаза. – Потому что и ты не любишь! Любила бы – верила! А ты не веришь! Всё пытаешься мне жизнь испортить! Ненавижу! Уйди! Ты не лучше моих родителей! Даже хуже! Те хотя бы жизнь мне не портят!


– Не говори так! – повысила голос, – Не смей так со мной разговаривать!


– Уходи! Я видеть тебя не хочу! Никого из вас! Спелись! Испортили МОЙ день рождения! Испортили!


– Мы ради тебя это сделали! Вот вырастешь и поймешь!


– Не вырасту! Потому что покончу с собой! Потому что ненавижу эту жизнь! Потому что никто меня не любит! – его голос сходил на нет, его окутывала истерика. Маргарет от этих слов плюхнулась на пол, ноги подкосились. – Не хочу! Ненавижу! Не буду! Не хочу! – орал он.


– Маргарет... – Эрна вошла в комнату. – Что происходит?


– Убирайся отсюда! И тебя видеть не хочу! Никого видеть из вас не хочу! – голос повышался в децибелах, по щекам градом ползли слезы, волосы липли к мокрым щекам!


– Он такое говорит... – уже сама сошла на хрип Маргарет.


– Бэтифорд, немедленно прекрати! – Эрна подошла к мальчишке и схватила его за плечи. – Как ты смеешь так с нами разговаривать?! Ты должен слушаться нас! Это всё только ради тебя, понимаешь ты или нет?!


– Отстань! Отстань от меня! Я ненавижу вас всех! Я лучше покончу с собой, чем буду вас слушать! Вы ничего не знаете! Я никому не нужен! Никто меня не любит! Никто! Никто! Никто!


Эрна отвесила парню пощечину и вновь схватила за плечи:


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги