Читаем Double love (СИ) полностью

Том зло глянул на брата, после чего перевел взгляд на Бэти, тот смотрел на него своими большими карими глазами и отрицательно мотал головой.


– Зачем он такое говорит, Том? – нахмурился.


– Бэтифорд... – мужчина провел пальцами по теплой щечке. – Он просто не в себе сегодня...


– Трус! Чертов эгоист! – восклицает Билл. – Скажи ты ему все, потом только больнее будет! Нам всем троим надо принимать это решение!


– Ты заткнешься сегодня, нет? – Том повысил голос, а юноша рядом с ним вздрогнул.


– Это правда? – тихо спросил Бэтифорд, его нижняя губа предательски задрожала. Мальчишка ссутулился весь, чувствуя, что становится труднее дышать. – Это правда...


– Бэти... – выдохнул Том, видя, что брюнету больно. – Ну, сам-то посуди, ну, какие отношения на троих?


Бэтифорд поджал губы, нахмурившись еще сильнее и начиная часто дышать носом. Его грудная клетка быстро-быстро вздымалась. Том вздохнул, сочувствующе глядя на мальчишку...


– Ты ничего не чувствуешь ко мне? – его голос дрожал.


– Ты мне нравишься, Бэти... Дело в другом... Лето закончится, и мы все разъедемся...


– Просто я вам не нужен, да?! – вскрикивает, цепляясь пальцами за обивку дивана. – Вы просто развлекаетесь со мной! – перевел взгляд со старшего на младшего.


– Это не так! – вскрикивает Билл, видя, что юноша и его обвиняет. – Я как раз таки и ссорился с Томом потому, что не хочу так! Потому что я на твоей стороне, Бэти!


– Ой, слушай его больше! Просто ему без тебя никак, вот и все!


– Заткнись, Трюмпер! – шипит Билл. – Заткнись!


– Да о чем вы?! – Бэтифорд смотрит то на одного, то на второго.


Братья сверлили друг другу взглядами, желая если не убить, то побить друг друга точно!


– Короче так, – Том говорил громко и уверено, – если вы, два барана, не понимаете, ЧЕМ мы рискуем, то слушайте сюда! Я старше вас, я начал всю эту порнушную эпопею, которая не должна аукнуться мне с Биллом тюрьмой, а тебе, – взгляд на Бэти, – дурдомом! Отношений на троих не бывает! – подскакивает с дивана, отходя к противоположной стене и хватаясь обеими ладонями за собственные дреды. Обернулся. – Дело не в том, что я к вам чувствую, и не в том, что не могу быть с кем-то из вас... Дело в том, – взгляд в пол, – что я боюсь за вас... Обоих, – прикрыл глаза, выдыхая. – А вы будто не понимаете, что мы делаем... Какие отношения? – продолжал он, пялясь то на поникшего брюнета, то на какого-то жалкого блондина. – Тебе шестнадцать, мальчик! А он, – кивнул на Билла, – мой брат! Я, может, еще тот извращенец, но понимаю, что если вовремя не остановиться, то ничем хорошим это не закончится... – закончил он и вышел из комнаты.


Билл устало вздохнул, растирая ладонями лицо. Том был прав. Во всем. Это и бесило.


– Я уезжаю... – прошептал Бэти, пялясь в пол.


– Чего? – Билл поднял взгляд на мальчишку.


– Родители купили дом в Лос-Анджелесе, в конце лета мы переезжаем, я не остаюсь в Германии... Я согласен с Томом, у нас троих нет будущего...


Билл прикусил нижнюю губу, чувствуя, как земля уходит у него из-под ног. У него в груди больно закололо. Его взгляд был прикован к юноше, тот смотрел на него в ответ...


– И как давно ты об этом узнал?


– Не так уж давно... – вздыхает. – Я, пожалуй, пойду... – он поднялся с дивана и вышел из гостиной. Билл лишь посмотрел ему в след, осознавая, что однажды мальчишка вот точно также уйдет... Только навсегда. И тут он понял для себя, что на самом деле чувствует, что ему нужен этот брюнет с огромными карими глазами. И не важно, что когда-то он воспринимался, как первый и последний шанс быть с братом... Только вот сейчас, глядя на то, как этот угловатый мальчишка закрывает за собой дверь... Внутри Билла что-то щелкнуло, и он понял всю глупость своих поступков...


Том слышал, как хлопнула входная дверь, как мальчишка протопал по ступеням... Только вот беда: мужчина был этому только рад. В груди было больно и неприятно. Только признаваться себе, в честь чего его посетила боль, он не хотел... Ибо признаться себе в том, что он сам хочет этих отношений, для него было верхом неразумности.


Билл курил. За окном уже темнело, и он вдруг вспомнил, что толком и не ел сегодня. Позади него стоял набитый едой холодильник, однако к нему совсем не тянуло. Тянуло к Тому, с которым он и словом не обмолвился больше. Тянуло к Бэти, который произнес всего лишь несколько слов, заставив понять кое-что действительно глубокое и необходимое.


Старший Трюмпер валялся на кровати. Ничего не случилось... Просто пришлось пересмотреть все в себе. Нет, даже не так... Переиграть... Или разрушить все в своей голове и отстроить снова. Ибо по-другому было никак... Ибо иначе внутри что-то не сходилось. Будто бы видишь черное, но принимаешь его за белое, хоть и понимаешь, что в его белизна пропитана чернотой ночи. Делать подобное со своим братом, может быть, и приятно... Нет, это точно приятно! Но на то он и человек, чтобы после ухода страсти понимать, что он делал...


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги