Читаем English-Ido Dictionary полностью

stick: (pierce) perorar; (prick) prikar; (adhere) (kun-)glutinar (intr.) adherar, koherar; (make fast) fixigar; (thrust point in) stekar (cf. shovar); (entangle) intrikar (su) (cf. embarasar su); (stop short) haltar (en); s. out: (intr.) saliar; s. up: stacar; erekt-igar; rektigar; to s. at: hezitar pri; haltar; to s. by: esar loyala o fidela ad; sustenar; s. close to work: laborar sen-cese od obstin-eme; to s. out: (resist) rezistar (bone); persistar (en, pri); s. to: adherar (ad); (remain) restar.

stick: (n.) bastono; (fer(r)ule, switch) vergo.

sticking-plaster: gum-tafto.

stickleback: dorno-perko.

sticky: glutin-ala, -ema; adher-ema; (viscous) viskoza.

stiff: rigida; (fig.) starch-ita; forta; jen-ata; obstin-ema; des-facila; to get s.: rigid-eskar; -ness: rigid-eso; koher-(em)eso.

stiffen: rigid-igar (ulo), (become) -eskar; (with paste) starchar; (make firm) ferm-igar, -eskar; (benumb) torpor-igar.

stifle: (tr., intr.) (also fig.) sufokar (cf. represar).

stigma: stigmato; -tize: -izar.

stile: (barrier) (grado-) bar-ilo.

stiletto: stileto (cf. stileto; punc-ilo).

still: kalm-igar, tranquil-igar; (a noise) silenc-igar; (halt) halt-igar.

still: (n.) distil-ilo; -ness: tranquil-eso; silenco; sen-mov-eso.

still: (motionless) sen-mova; (silent) silenc-oza, -anta, -ema (of machines); (not talking) tacanta, -era; (calm) kalma, tranquila; be still: (quiet) tranquil-ez! to sit s.: restar tranquila; in the s. of the night: dum la silenco di la nokto; s.born: naske-mort-inta; s. life: sen-viva pikturo.

still: (adv.) (duration) ankore; (however) tamen; malgre to.

stilt: stelt-o; s. bird: -ucelo; go on s.s: -irar (intr.).

stilted: form-ala, starch-ita; pomp-oza.

stimulant: stimul-anta, -iva; -ivo.

stimulate: stimular.

stimulus: stimul-ilo, -ivo.

sting: (lit. and fig.) pikar (cf. despitar).

sting: pik-o, (instr.) -ilo; (stimulus) stimulo, -ilo; (dart) dardo; stung with remorse: torment-ata, -ita, per remorso; -ing: pik-anta.

stingy: avara; spar-em-acha; (mean) meskina.

stink: (intr.) mal-odorar, fetid-esar; -ing: malodor-anta, -oza; fetida.

stint: limit-izar; (restrain) restriktar; s. oneself: privacar su de.

stipe: stipito.

stipend: salariar, -o; -iary: -ato.

stipula: stipulo.

stipulate: stipular, kondicionar; -tion: stipulo, -uro; kontrato, konvenciono.

stipule: stipulo.

stir: movar; (agitate) agitar; (mix) mixar; (incite) incitar; (arouse) incitar; (enthuse) entuziasm-ar, -igar; do not s.: ne movez!

stirrup: estribo.

stitch: (sew) sutar; (with a machine) stebar; (books) broshar.

stitch: (in sewing) stebo; (in knitting) masho; (pain in the side) flanko-doloro.

stoat: (ermine) ermino.

stock: furnisar (ulo ad ulu); provizar (ulu ad ulo); (com.) stok-izar; (cf. suffix -izar, as vild-izar, fish-izar).

stock: (store) proviz-uro; (com.) stoko; (of a tree) trunko; (race family) raso, lineo, familio; (handle) mancho; (of a gun) shafto; (large necktie) kravat-(eg)o (anciena); (on a farm) brut-aro, besti-aro; (finan. share) aciono (cf. kapitalo, financ-ala interesto; rento; (instrument for punishment) ped-bloki, -trabi; rolling-s.: veh-il-aro; stockholder: acion-iero; railroad s.s: fer-voy-ala acioni; to take s.: inventariar; in s.: en butiko; working s.: materio-aro; komerc-ala vari; government s.s: statala valori; to take in s.: recevar vari o komerc-aji; s.-in-trade: vend-aji, var-aro; komerc-ala kapitalo.

stockade: palisado, -izar.

stockbroker: bors-agento.

stock exchange: borso.

stocking: kalz-(et)o.

stock-jobbing: ajiot-ado.

stock-still: sen-mova, tote ne-mov-anta.

stocktaking: inventar-(ad)o.

stocky: grosa e kurta.

stoic: stoik-a, -ala; -(ul)o; -cism: -eso, -ismo.

stoke: alimentar (ulo) per kombust-ebl-aji, kalor-izar, fair-ifar.

stoker: fair-(if)isto; kalor-if-isto.

stole: stolo.

stolid: flegm-oza, -ema; grava; stupida; -ity: flegmo.

stomach: digestar; tolerar; sufrar.

stomach: (n.) stomako; (appetite) apetito; to turn one’s s.: nauze-igar (ulu); -ic: stomak-ala (medikamento); s. ache: stomak-dolori.

stone: (fruits) sen-kern-igar; (throw s.s) ston-agar, -asomar, -mortigar.

stone: (as material) petro; (pebble) stono; (large rock, boulder) roko; (of fruits) kerno; (med.) kalkolo; (precious s.) lapido, gemo; s. age: petro-epoko; sandstone: greso; to leave no s. unturned: facar omna demarshi; not to leave a s. standing: ne lasar petro sur petro; to do s. work: masonar (per petro), petr-izar; s.-blind: tote blinda; s.cutter: petro-tali-isto, petro-mason-isto; within a s.s throw: ye la porteo di stono, ston-porteo; s. wall: petro-, rok-muro; building s.: konstrukto-petro; hewn s.: quadro; rough s.: kruda petro.

stony: (full of stones) petr-oza, rok-oza; (made of stone) petra; roka; (fig.) hard-(eg)a, kruela, ne-sent-iva.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки