Читаем English-Ido Dictionary полностью

bury: (put, cover in ground) en-ter-igar; (a dead body) sepultar; (cover) kovrar; (hide) celar; (a knife in the body) plunjar, sinkar (poniardo, e.c.); (to be engrossed in) esar absorb-ata; (to be forgotten) oblivi-ita; (to overwhelm) aplastar; -ing: en-ter-igo, sepulto; b.ing ground: sepult-eyo, en-ter-ig-eyo; tomb-o, -eyo; (cemetery) tomb-eyo.

bus: omnibuso.

busby: kalpako.

bush: (not over three feet high) arbusto; (small trees) arbor-eto; (thicket) busho; kopso, dens-ajo; -y: bush-oza, -atra; (of hair, etc.) densa, tuf-atra; b.land: bush-eyo, -agro, -lando; to beat the b.: explorar la bushi; to beat around the b.: uzar ambaj-o, -i.

bushel: bushelo.

bushing: metala insert-ringo, -tubo.

busily: ag-ive, -eme; diligente, tre okup-ate.

business: (general term) afer-o, -i; komerco, industrio; (handicraft) mestiero; (occupation) (fact of being occupied) okup-eso, (that which occupies) okupant-ajo, -ivo; laboro, tasko, employ-eso; profesiono; (concern) koncerno, afero; ofico; devo; fako; extensive b.: granda aferi (od, komerco); line of b.: speco di aferi; run of b.: fluo di aferi, di komerco; granda vend-ado; in b.: en la aferi, en komerco; old-established b.: anciena firmo; on b.: por la aferi; to do good b.: facar bona komerco, prosperar en sua komerco; to do b. with: relatar komercale kun ulu; komercar kun ulu; retire from b.: retretar ek aferi; place of b.: afer-eyo; b.man: afer-isto, komerc-anto, -ero, -isto; b. agent: afer-agento; public-b.: statala (od, politik-ala) aferi; I will make it my b.: me asumas to, me (sola) sorgos to; mind your own b.: atencez pri vua propra aferi; that is not your b.: to ne koncernas vu; to koncernas nur me; to ne esas vua fako; to understand one’s b.: komprenar sua fako; that is bad b.: to esas mala afero.

business-like: praktik-ema, afer-atra, -ema.

busk: (corset stays) busko.

buskin: koturno.

bust: (chest and statuary) busto; torso.

bustard: utardo.

bustle: (intr.) tumultar; (intr.) hastar; movar rapide o hast-oze; -ling: ag-iva, -ema; alerta.

busy: employ-ata, okupata; diligenta, labor-ema; briska, ag-ema, -iva; to b. oneself: okupar su (pri); b.body: en-mix-emo, omno-tush-emo.

but: ma; (except) ecept-e, -inte; (only) nur; (yet, in time) ankore; (argument) or, nam; (unless) sen ke; se

.ne, ecepte ke, ecepte ke.

butcher: buchar: (noun) -isto, -ero; -y: (slaughter house) buch-eyo, -erio; (shop) karn-vend-eyo; karn-erio; (carnage) buch-ado, masakro.

butcher-bird: lanio.

butcher’s broom: rusko.

butler: keler-isto; chef-serv-isto, tablo-chefo.

butt: kap-batar, -butar, -frapar; b. joint: but-juntar, -pozar.

butt: (noun) kapo-bato; (b.joint) but-junt-uro; lash-o, -iz-uro; (end) extrem-ajo, (grosa) fino; (of tree) stumpo; (target) skopo-plako; (laughing stock) subisar joki o moki da ulu; (cask) fudro, barel-ego; (of pistol) kroso.

butter: butro; a slice of bread and b.: pan-loncho butr-izita; artificial b.: margarino.

buttercress: kardamino.

buttercup: ranunkulo.

butterfly: papiliono.

buttermilk: butro-lakto; (whey) selakto.

buttock: gluteo, sedo; (arse) kulo; (of a horse) gropo.

button: buton-agar (ulo); (cover with) -izar; -ing: -ag(ad)o; to remove the b.s: des-buton-izar; to unb.: des-buton-agar; to make b.s: buton-ifar.

button: (noun) buton-o; b.hole: -truo; b. hook: -ag-ilo, -tir-ilo.

buttress: (ark-)apogar; (noun) apog-arko; (abutment) abutmento; (support) suport-ilo; (for a wall) kontraforto; flying b.: apog-arko.

butts: (shooting range) paf-eyo, -agro.

buxom: sana e vigor-oza; gaya.

buy: komprar (ulo, po, por ulu, de ulu); (bribe) subornar; b. back: ri-, retro-komprar; (fig.) redemtar.

buzz: (intr.) zumar (as bees); (whisper) susurar (tr., intr.) (murmur) (intr.) murmurar; (gossip, prattle) (intr.) babilar.

buzzard: buzardo.

Перейти на страницу:

Все книги серии Идо-международный язык

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки