Читаем Евгений Онегин полностью

D'you see, in front of that small group The two, the uniforms they wear...В той кучке, видишь? впереди, Там, где еще в мундирах двое...
He stepped away... he turned a bit..'-Вот отошел... вот боком стал... -
'But who? plump general that big?'"Кто? толстый этот генерал?"
LVLV
Congratulating Tanya dear With first success at fair ringНо здесь с победою поздравим Татьяну милую мою
Let's turn the route we now here To keep in mind of whom I sing...И в сторону свой путь направим, Чтоб не забыть, о ком пою...
Of that two words I must be speaking: Of young my friend I'm now singing,Да кстати, здесь о том два слова: Пою приятеля младого
Of multiplied his own crank.И множество его причуд.
You now bless long years' workБлагослови мой долгий труд,
My muse in ethics well embodied!О ты, эпическая муза!
To me true compass now lendИ, верный посох мне вручив,
Haphazard wander to prevent.Не дай блуждать мне вкось и вкрив.
Enough... and has been done the burden:Довольно. С плеч долой обуза!
Well, I saluted classicism! It's late, but preface has been seen.Я классицизму отдал честь: Хоть поздно, а вступленье есть.
CHAPTER EIGHTГЛАВА ВОСЬМАЯ
Fare thee well, and if for ever □□□□□□ □ Still for ever, fare thee well.Прощай! И если навсегда, То навсегда прощай!
ByronБайрон
II
That time, when in lyceum's gardens I flourished quickly, quite serene,В те дни, когда в садах Лицея Я безмятежно расцветал,
To read Apuleius I was ardent, But Cicero I didn't read,Читал охотно Апулея, А Цицерона не читал,
That time in sacramental valleys, At cries of swans, of spring endeavours,В те дни в таинственных долинах, Весной, при кликах лебединых,
At waters shining in the still, A muse had come to me, it filledБлиз вод, сиявших в тишине, Являться муза стала мне.
My student's cell; its sullen tightness At once by rays of hers was lit,Моя студенческая келья Вдруг озарилась: муза в ней
She opened the feasts In it And praised devices of the chillness,Открыла пир младых затей, Воспела детские веселья,
And glory of the old starts, And panting dreams of all young heartsИ славу нашей старины, И сердца трепетные сны.
IIII
Перейти на страницу:

Похожие книги