Читаем Евгений Онегин полностью

Yes, It is he...Так, точно он.
For long has chance with us to be?- Давно ли к нам он занесен?
VIIIVIII
Is he the same or quiet now?Все тот же ль он иль усмирился?
Or, as before, he plays the crank?Иль корчит также чудака?
What kind's he now anyhow?Скажите: чем он возвратился?
And what for is can now lurid?Что нам представит он пока? Чем ныне явится?
Will be like Melmoth? patriotic? Cosmopolite? or has he got it?Мельмотом, Космополитом, патриотом,
Like Harold, Quaker will he fit? Like hypocrite or other fig?Г арольдом, квакером, ханжой, Иль маской щегольнет иной,
Or will he be a lad good natured Like you and I, like all the world?Иль просто будет добрый малый, Как вы да я, как целый свет?
At least he'd my advice have held: Refuse the modes antiquated,По крайней мере мой совет: Отстать от моды обветшалой.
Enough he fooled the whole world? At least he'd my advice have held: Refuse the modes antiquated. Enough he fooled the whole world...Довольно он морочил свет...
D'you know?...- Знаком он вам?
- Yes and no yet.- И да и нет.
IXIX
- But why you so indisposed Are speaking bad about him?- Зачем же так неблагосклонно Вы отзываетесь о нем?
Because we restlessly disclose Defects; are bustling; judge the whim?За то ль, что мы неугомонно Хлопочем, судим обо всем,
Because uncautious ardent soul Annoys, ridicules, as a wholeЧто пылких душ неосторожность Самолюбивую ничтожность
Insults all proud paltry males: The wit them presses, needs a space?Иль оскорбляет, иль смешит, Что ум, любя простор, теснит,
Because we often take the talkings For real, useful, vital things?Что слишком часто разговоры Принять мы рады за дела,
The folly's wicked, giddy, needs Grand rubbish for the grand high persons;Что глупость ветрена и зла, Что важным людям важны вздоры
But persons ordinary for us Are never strange, they fit all u.0И что посредственность одна Нам по плечу и не странна?
XX
He's blessed, who in his youth was youthful! He's blessed, who well in time was ripe.Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел,
Who made his life not cooled, but useful, With years could his aims abide;Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умел;
Перейти на страницу:

Похожие книги