With Olga Tanya; quickly rather Onegin Olga took for dance. | Татьяну с Ольгою; проворно Онегин с Ольгою пошел; |
He rules her, but neglectly gliding, And, bending, whispers her his finding: | Ведет ее, скользя небрежно, И, наклонясь, ей шепчет нежно |
Some madridgal of old days, And presses hand; at once her face | Какой-то пошлый мадригал, И руку жмет - и запылал |
In proud, touching inflammation Is blushing crimson. | В ее лице самолюбивом Румянец ярче. |
Lensky saw | Ленский мой |
All those changes. All the more He, full of jealous indignation, | Все видел: вспыхнул, сам не свой; В негодовании ревнивом |
Is waiting for the end of dance, And for cotillion her invites. | Поэт конца мазурки ждет И в котильон ее зовет. |
XLV | ХLV |
But yet she can't. | Но ей нельзя. |
And what's the reason? | Нельзя? Но что же? |
Ah, Olga gave the word to him, | Да Ольга слово уж дала |
Onegin. | Онегину. |
Goodness me, it isn't For him to hear! | О боже, боже! Что слышит он? |
What a whim... | Она могла... |
Impossible!? | Возможно ль? |
She's mere infant, But yet coquette! A giddy instance! | Чуть лишь из пеленок, Кокетка, ветреный ребенок! |
And. so cunny, she is gay. Already's able to betray! | Уж хитрость ведает она, Уж изменять научена! |
He can't endure such a blow; The whims of women he can curse. | Не в силах Ленский снесть удара; Проказы женские кляня, |
Gets out, asks for own horse And rides. | Выходит, требует коня И скачет. |
Two pistols in a row, | Пистолетов пара, |
Two bullets - fitting at this rate - Will quickly settle all his fate. | Две пули - больше ничего - Вдруг разрешат судьбу его. |
CHAPTER SIX | ГЛАВА ШЕСТАЯ |
La, sotto i giorni nubilosi e brevi, □ □ □Nasce una gente a cui i'morir non dole. | La sotto i giorni nubilosi e brevi, Nasce una gente a cui l'morir non dole. |
Petrarka □ □ □Where days are cloudy and short A tribe was there born □ □ □For which to die makes no hurt. (It.) | Petr. |
I | I |
But when Vladimir disappeared, Onegin, languished by the bore, | Заметив, что Владимир скрылся, Онегин, скукой вновь гоним, |
Was lost in thought; to Olga near Revengeful words said no more. | Близ Ольги в думу погрузился, Довольный мщением своим. |