Читаем Евгений Онегин полностью

And now jealouser's triumphant!Теперь ревнивцу то-то праздник!
He was afraid of being answeredОн все боялся, чтоб проказник
In form of merry, pretty jest With somewhat ruse, to have the breastНе отшутился как-нибудь, Уловку выдумав и грудь
Of enemy from pistol parried.Отворотив от пистолета.
But now doubts all are solved:Теперь сомненья решены:
For mill they all have had resolved At dawn in time to come in carriageОни на мельницу должны Приехать завтра до рассвета,
With friend a pistol fight to launch, To aim at temple or at haunch.Взвести друг на друга курок И метить в ляжку иль в висок.
XIIIXIII
As he to hate coquette decided Excited Lensky didn't wantРешась кокетку ненавидеть, Кипящий Ленский не хотел
Before the fight to be invited... At watch, the sun he's looking on...Пред поединком Ольгу видеть, На солнце, на часы смотрел,
At last he gave it up, and failing, Himself he found at her dwelling.Махнул рукою напоследок - И очутился у соседок.
He thought she would be much confused, By his arrival much abused;Он думал Оленьку смутить, Своим приездом поразить;
But riot at all: like long ago For poor bard is on the watchНе тут-то было: как и прежде, На встречу бедного певца
His Olga's jumping from the porch Like feather-brained and trail a hope:Прыгнула Оленька с крыльца, Подобна ветреной надежде,
She's playful, careless and gay, Well, just the same as every day.Резва, беспечна, весела, Ну точно та же, как была.
XIVXIV
'What for you early disappeared?'"Зачем вечор так рано скрылись?"
Was asking Olya him at onceБыл первый Оленькин вопрос.
My Lensky's feelings all were smeared, He was afraid at her to glance.Все чувства в Ленском помутились, И молча он повесил нос.
Annoyance, jealousy could vanish In front of eyes with clear relish,Исчезла ревность и досада Пред этой ясностию взгляда,
In front of tenderness quite plain, In front of soul playful, frail...Пред этой нежной простотой, Пред этой резвою душой! ..
He looks al her with tender ardour; He's yet beloved with previous force,Он смотрит в сладком умиленье; Он видит: он еще любим;
He's now languished by remorse, He's being ready to beg pardon,Уж он, раскаяньем томим, Готов просить у ней прощенье,
He's trembling, loses fitting words, He's happy, has improved his health,Трепещет, не находит слов, Он счастлив, он почти здоров...
XV, XVI, XVIIXV. XVI. XVII
Перейти на страницу:

Похожие книги